In the Nursery - Allegory - traduction des paroles en russe

Allegory - In the Nurserytraduction en russe




Allegory
Аллегория
Ah, my beloved, fill the Cup that clears
Ах, моя возлюбленная, наполни Чашу, что очищает
Today of past regrets and future Fears-
Сегодня от прошлых сожалений и будущих Страхов-
Tomorrow? - Why, Tomorrow I may be
Завтра? - Что ж, Завтра я могу быть
Myself with Yesterday's Seven Thousand Years.
Самим собой с Вчерашними Семью Тысячами Лет.
Lo! some we loved, the loveliest and best
Смотри! некоторые, кого мы любили, прекраснейшие и лучшие,
That Time and Fate of all their Vintage prest,
Что Время и Судьба из всего своего Урожая отжали,
Have drunk their Cup a Round or two before,
Выпили свою Чашу один-два Круга до нас,
And one by one crept silently to Rest.
И один за другим тихонько уползли к Покою.
And we, that now make merry in the Room
И мы, что теперь веселимся в Комнате,
They left, and Summer dresses in new Bloom,
Которую они покинули, и Летние наряды в новом Цвету,
Ourselves must we beneath the Couch of Earth
Сами должны мы под Ложем Земли
Descend, ourselves to make a Couch-for whom?
Сойти, самим создать Ложе - для кого?
Ah.make the most of what we yet may spend,
Ах, давай же насладимся тем, что еще можем потратить,
Before we too into the dust descend;
Прежде чем мы тоже в прах обратимся;
Dust into Dust, and under Dust, to lie,
Прах в Прах, и под Прахом лежать,
Sans Wine, sans Song, sans Singer, and-sans End!
Без Вина, без Песен, без Певца, и - без Конца!
Ah, fill the Cup:-what boots it to repeat
Ах, наполни Чашу: что толку повторять,
How Time is slipping underneath our Feet:
Как Время ускользает из-под наших Ног:
Unborn Tomorrow, and dead Yesterday
Нерожденное Завтра и мертвое Вчера -
Why fret about them if Today be sweet!
Зачем беспокоиться о них, если Сегодняшний день сладок!
Wilderness
Пустыня
Paradise
Рай





Writer(s): Klive Humberstone, Nigel Humberstone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.