Paroles et traduction Ina Müller - Dumm kickt gut - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
Dumm kickt gut - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
Fools Kick Well - Live at the 3Sat Festival, Mainz 2007
Der
Typ,
der
heute
Morgen
mein
Taxi
fuhr,
The
guy
who
drove
my
cab
this
morning,
Sacht
er
will
noch
studiern,
denn
er
hat
Abitur
Said
he
still
wants
to
study,
because
he
has
a
high
school
diploma
Entweder
griechisch
oder
Altgermanistik
Either
Greek
or
Old
Germanic
studies
Ich
denk:
mir
doch
egal
wenn
ich
am
Ende
meinen
Zug
krieg.
I
think:
I
don't
care
if
I
catch
my
train
in
the
end.
Ich
sitzt
im
Cafe
und
würd
so
gern
was
trinken,
I'm
sitting
at
a
cafe
and
would
love
to
have
a
drink,
Doch
bevor
ich
das
darf
muss
ich
hundert
Mal
winken.
But
before
I
can,
I
have
to
wave
a
hundred
times.
Als
ich
den
Kellner
frag,
warum
das
so
ist,
When
I
ask
the
waiter
why
this
is
the
case,
Sagt
er,
woher
soll
ich
das
wissen,
ich
bin
eigentlich
Jurist.
He
says,
how
should
I
know,
I'm
actually
a
lawyer.
Ich
bin
umgeben
von
Intellektuellen,
I'm
surrounded
by
intellectuals,
Die
immer
versuchen
sich
dumm
zu
stellen.
Who
are
always
trying
to
act
stupid.
Wo
sind
die
einfachen
Männer
hin,
Where
have
all
the
simple
men
gone,
Die
schlichten
Gemüter
mit
dem
kräftigen
Kinn,
The
simple
minds
with
the
strong
chins,
Etwas
unterbelichtet,
aber
cool
und
so
nett,
A
bit
dim,
but
cool
and
so
nice,
Die
nicht
ganz
so
helle
sind,
aber
echt
gut
im
Bett.
Who
aren't
all
that
bright,
but
are
really
good
in
bed.
Spielen
die
wirklich,
spielen
die
wirklich,
spielen
die
wirklich
alle
Fußball?
Do
they
really,
do
they
really,
do
they
really
all
play
football?
Spielen
die
wirklich,
spielen
die
wirklich,
spielen
die
wirklich
alle
Fußball?
Do
they
really,
do
they
really,
do
they
really
all
play
football?
Mein
Nachbar
sacht
er
muss
zur
Psychotherapie.
My
neighbor
says
he
has
to
go
to
psychotherapy.
Er
ist
im
Mutterschaftsurlaub
und
das
Geld
verdient
sie,
He's
on
maternity
leave
and
she
earns
the
money,
Da
muss
er
lernen
mit
kleinen
Panzern
zu
spielen
There
he
has
to
learn
to
play
with
small
tanks
Und
beim
Pinkeln
im
Stehen
in
die
Mitte
zu
zielen.
And
how
to
aim
in
the
middle
when
peeing
standing
up.
Er
steht
im
Flur
und
heult
sacht
Schuld
wär
sein
Vater,
He
stands
in
the
hall
and
cries
softly
that
his
father
is
to
blame,
Wenn
er
sich
aufführt
wie
der
gibt's
mit
den
Frauen
nur
Theater.
If
he
behaves
like
him,
he'll
only
have
trouble
with
women.
Die
stehen
jetzt
nur
noch
auf
so
Typen
wie
Beckham,
Now
they're
only
interested
in
guys
like
Beckham,
Die
sich
die
Nägel
lackieren
und
sich
die
Haare
so
hochkämmen.
Who
paint
their
nails
and
comb
their
hair
so
high.
Ich
bin
umgeben
von
Metrosexuellen,
die
sich
mit
ihrem
Mannsein
quälen.
I'm
surrounded
by
metrosexuals
who
are
tormented
by
their
masculinity.
Wo
sind
die
einfachen
Männer
hin,
Where
have
all
the
simple
men
gone,
Die
schlichten
Gemüter
mit
dem
kräftigen
Kinn,
The
simple
minds
with
the
strong
chins,
Etwas
unterbelichtet,
aber
cool
und
so
nett,
A
bit
dim,
but
cool
and
so
nice,
Die
nicht
ganz
so
helle
sind,
aber
echt
gut
im
Bett.
Who
aren't
all
that
bright,
but
are
really
good
in
bed.
Spielen
die
wirklich,
spielen
die
wirklich,
spielen
die
wirklich
alle
Fußball?
Do
they
really,
do
they
really,
do
they
really
all
play
football?
Spielen
die
wirklich,
spielen
die
wirklich,
spielen
die
wirklich
alle
Fußball?
Do
they
really,
do
they
really,
do
they
really
all
play
football?
Wo
sind
die
einfachen
Männer
hin,
Where
have
all
the
simple
men
gone,
Die
schlichten
Gemüter
mit
dem
kräftigen
Kinn,
The
simple
minds
with
the
strong
chins,
Etwas
unterbelichtet,
aber
cool
und
so
nett,
A
bit
dim,
but
cool
and
so
nice,
Die
nicht
ganz
so
helle
sind,
aber
echt
gut
im
Bett.
Who
aren't
all
that
bright,
but
are
really
good
in
bed.
Spielen
die
wirklich,
spielen
die
wirklich,
spielen
die
wirklich
alle
Fußball?
Do
they
really,
do
they
really,
do
they
really
all
play
football?
Spielen
die
wirklich,
spielen
die
wirklich,
spielen
die
wirklich
alle
Fußball?
Do
they
really,
do
they
really,
do
they
really
all
play
football?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frank Ramond, Hartmut Kayser, Ina Mueller
1
Bitte, Bitte
2
Bye Bye Arschgeweih - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
3
Veel to old (Fields Of Gold) - Live auf Sylt 2007
4
Allein durch Hamburg - Live auf Sylt 2007
5
Kap der guten Hoffnung - Live auf Sylt 2007
6
Lockiget Hoor (Knockin' On Heaven's Door) - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
7
Theoretisch Mr. Right - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
8
Dumm kickt gut - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
9
Kontaktallergie (Moderation) - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
10
1000 Lichter - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
11
Hoffentlich ist der Sommer bald vorbei - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
12
Die Trekkingsandale (Moderation) - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
13
Sowas passiert mir heut nicht mehr - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
14
Wegen einer Älteren - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
15
Entromantisierung (Moderation) - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
16
Urdu oder die zweite Lautverschiebung (Moderation) - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
17
Schnee fallt bald (Autumn Leaves) - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
18
Bitte, Bitte - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
19
Kai am Klavier (Moderation) - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
20
Hätt ich 'n Hund - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
21
Optimierte Lebensform (Moderation) - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
22
Ich ziehe aus - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
23
Schatzi, woran denkst du 2 (Moderation) - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
24
Auf halber Strecke - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
25
Schatzi, woran denkst du 1 (Moderation) - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
26
Lieber Orangenhaut - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
27
Generation Gerda (Moderation) - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
28
Buten Kluten (What's Up) - Live beim 3Sat Festival, Mainz 2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.