Paroles et traduction Ina Müller - Hätt ich'n Hund
Hätt ich'n Hund
Если бы у меня была собака
Um
die
40,
Single,
weiblich
Мне
за
40,
я
не
замужем
Ständig
ruft
mich
jemand
an
Мне
постоянно
кто-то
звонит.
Kommst
Du
mit
noch
auf'n
Bierchen
Пойдём
выпьем
пивка
Weil
er
weiß
genau,
ich
kann
Потому
что
он
точно
знает,
что
я
могу.
Denn
ich
hab
ja
keine
Kinder
Ведь
у
меня
нет
детей
Und
ich
krieg
auch
keine
mehr
И
больше
не
будет.
Muss
keinen
Ehemann
bekochen
Мне
не
нужно
готовить
мужу
Keine
Säuglinge
ernähr'n
И
кормить
младенцев.
Jetzt
ist
wieder
Stefan
dran,
der
alte
Arsch
Вот
опять
этот
Стефан,
старый
хрыч,
Sabbelt
irgendwas
von
seiner
Vernissage
Несёт
какую-то
чушь
о
своей
выставке.
Und
das
soll
ausgerechnet
heute
Abend
sein
И
это,
конечно
же,
сегодня
вечером!
Und
mir
fällt
wieder
mal
keine
Ausrede
ein
А
мне
опять
нечего
придумать.
Hätt
ich'n
Hund
Был
бы
у
меня
пёс,
Hätt
ich'n
Grund
Был
бы
у
меня
резон,
Hätt
ich'n
Hund
Был
бы
у
меня
пёс,
Hätt
ich'n
Grund
Был
бы
у
меня
резон.
Ich
würd'
so
gern
dabei
sein
Я
бы
с
удовольствием
составила
тебе
компанию,
Doch
mein
Vierbeiner
muss
raus
Но
моего
хвостика
нужно
выгуливать,
Der
macht
mir
sonst
noch
in
die
Wohnung
Иначе
он
устроит
дома
бардак
Und
buddelt
die
Blumentöpfe
aus
И
перевернёт
все
цветочные
горшки.
Nee,
ich
würd'
echt
gern
mitkommen
Да
нет,
я
бы
правда
с
радостью,
Doch
Köter
ist
krank
Но
пёсик
заболел.
Du,
das
ist
ja
wirklich
schade
Да
ты
что,
очень
жаль,
Doch
das
Tier
liegt
leider
lang.
Но
животное,
увы,
слегло.
Bei
Stefan
isses
fürchterlich,
У
Стефана
ужасно,
Die
Bilder
richtig
schlimm.
Картины
просто
кошмар.
Ich
schleich'
mich
schnell
und
unauffällig
Я
тихонько
и
незаметно
Zu
ihm
hin.
Пробираюсь
к
нему.
Sag,
sorry
Stefan,
ich
muss
los,
Стефан,
извини,
мне
пора,
Auf
Wiedersehen.
До
свидания.
Der
ruft,
warum
zum
Teufel,
Он
кричит:
какого
чёрта,
Musst
du
denn
schon
gehn?
Ты
уже
уходишь?
Hätt
ich'n
Hund
Был
бы
у
меня
пёс,
Hätt
ich'n
Grund
Был
бы
у
меня
резон,
Hätt
ich'n
Hund
Был
бы
у
меня
пёс,
Hätt
ich'n
Grund
Был
бы
у
меня
резон.
Um
3 Uhr
früh
am
Morgen
В
три
часа
ночи,
Auf
dem
Weg
nach
Hause
По
дороге
домой.
Ein
kleiner
Settermischling
Маленький
сеттер-метис,
Man
sieht
der
niedlich
aus
Такой
милашка.
Am
Ende
seiner
Leine,
ein
wunderschöner
Mann
На
другом
конце
поводка
- красивый
мужчина.
Wie
sprech'
ich
denn
das
Herrchen
bloß
mal
an
Как
бы
мне
заговорить
с
хозяином?
Hätt
ich'n
Hund
Был
бы
у
меня
пёс,
Hätt
ich'n
Grund
Был
бы
у
меня
резон,
Hätt
ich'n
Hund
Был
бы
у
меня
пёс,
Hätt
ich'n
Grund
Был
бы
у
меня
резон.
Hätt
ich'n
Grund
Был
бы
у
меня
резон.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hardy Kayser, Frank Ramond, Ina Mueller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.