Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Defensa de Mi Patria
In Defense of My Homeland
Voy
a
cantar
un
corrido
en
defensa
de
mi
patria
I'm
going
to
sing
a
ballad
in
defense
of
my
homeland
Para
que
todos
conozcan
So
everyone
can
know
Lo
grande
de
nuestra
raza
The
greatness
of
our
race
Raza
con
sangre
de
indio,
entre
español
y
mulata
A
race
with
Indian
blood,
mixed
with
Spanish
and
mulatto
No
me
avergüenzo
decirlo
I'm
not
ashamed
to
say
it
Por
el
contrario
me
agrada
On
the
contrary,
I'm
pleased
Claro
que
este
no
es
mi
tema
pues
mi
tema
es
otra
vaina
Of
course,
this
is
not
my
main
theme,
my
theme
is
something
else
Y
es
la
discriminación
And
it's
the
discrimination
Que
otros
países
nos
marcan
That
other
countries
mark
us
with
Diciendo
que
sólo
somos,
narco-guerrillo
y
piratas
Saying
that
we
are
only,
narco-guerrillas
and
pirates
Pero
están
equivocados,
si
cambian
su
panorama
But
they
are
mistaken,
if
they
change
their
perspective
Y
miran
desde
otro
punto,
el
valor
que
nos
consagra
And
look
from
another
point,
at
the
value
that
consecrates
us
No
van
a
creer
que
nosotros,
vamos
a
hacerlos
de
ruana
They
won't
believe
that
we,
Que
tenemos
que
pagar,
lo
que
otros
vengan
y
hagan
Have
to
pay
for
what
others
come
and
do
Para
que
nuestro
país,
siga
perdiendo
la
fama
So
that
our
country
continues
to
lose
its
fame
Y
lleguemos
a
otra
parte,
y
nos
miren
como
alimañas
And
we
arrive
elsewhere,
and
they
look
at
us
like
vermin
Mientras
que
ustedes
si
llegan
While
they
arrive
Y
hasta
les
tienden
la
cama
And
even
have
their
beds
made
Porque
aquí
si
hay
sociedad
Because
here
there
is
a
society
Sin
mezquindad
y
educada
Without
meanness
and
educated
Que
recibe
al
visitante
no
importa
de
donde
vaya
That
welcomes
visitors
no
matter
where
they
come
from
Si
en
otra
nación
delinquen,
de
ellos
no
se
dice
nada
If
they
commit
crimes
in
another
nation,
nothing
is
said
about
them
Nos
marcaron
fue
a
nosotros,
como
oveja
descarriada
They
marked
us,
as
a
lost
sheep
Voy
a
mostrar
lo
contrario
I
will
show
the
opposite
De
lo
que
todo
el
mundo
habla
Of
what
everyone
talks
about
Nombrando
solo
unas
cosas
para
que
agachen
la
cara
Naming
only
a
few
things
to
make
them
hang
their
heads
Y
no
crean
que
aquí
es
Colombia
de
analfabetas
y
ratas
And
not
believe
that
Colombia
is
a
land
of
illiterates
and
rats
Les
enseñaré
primero,
su
situación
geográfica
I
will
first
teach
you,
its
geographical
situation
En
América
Latina,
zona
tórrida
nos
marca
In
Latin
America,
the
torrid
zone
marks
us
Tenemos
todos
los
climas,
cordilleras
y
montañas
We
have
all
climates,
mountain
ranges
and
mountains
También
hermosos
nevados,
mares
ríos
y
cañadas
Also
beautiful
snow-capped
peaks,
seas,
rivers
and
ravines
Petróleo
por
cantidad
en
Casanare
y
Arauca
Oil
in
abundance
in
Casanare
and
Arauca
Reserva
en
La
Macarena,
y
en
la
Orinoquía
encantada
Reserves
in
La
Macarena,
and
in
the
enchanted
Orinoquía
Extensas
ganaderías
en
el
Meta
y
sus
planadas
Extensive
cattle
ranches
in
Meta
and
its
plains
Allá
en
Antioquia
también,
en
la
Costa
y
la
Dorada
Also
in
Antioquia,
on
the
Coast
and
in
La
Dorada
Se
exporta
hacia
el
exterior
carne
de
muy
buenas
razas
We
export
meat
of
very
good
breeds
Tenemos
lindas
mujeres,
no
debemos
envidarlas
We
have
beautiful
women,
we
should
not
envy
them
De
sentimientos
muy
sanos,
bellas
como
la
esmeralda
With
very
healthy
feelings,
beautiful
as
the
emerald
Que
en
el
seno
de
Boyacá,
se
encuentran
amamantadas
That
in
the
bosom
of
Boyacá,
are
breastfed
Y
en
pureza
y
caridad
ninguno
nos
da
la
talla
And
in
purity
and
charity,
no
one
measures
up
to
us
Tenemos
la
mejor
flor,
con
aroma
delicada
We
have
the
best
flower,
with
a
delicate
aroma
Que
en
fragancia
y
en
color
That
in
fragrance
and
color
Ningún
otro
no
la
gana
No
other
can
beat
it
Buen
café
de
exportación
en
el
Huila
y
viejo
Caldas
Good
coffee
for
export
in
Huila
and
old
Caldas
Y
en
casi
toda
Colombia
And
in
almost
all
of
Colombia
Hay
su
semilla
regada
Its
seed
is
sown
Es
el
más
suave
del
mundo
según
encuestas
logradas
It
is
the
smoothest
in
the
world
according
to
surveys
Pero
nos
tienen
jodidos,
con
esta
maldita
fama
But
they
have
us
screwed,
with
this
damn
fame
Aquí
tenemos
ciclistas,
padrotes
pa'
las
montañas
Here
we
have
cyclists,
studs
for
the
mountains
Los
que
en
tierras
europeas,
han
hecho
grandes
hazañas
Those
who
in
European
lands,
have
made
great
feats
Ahora
qué
dice
el
fútbol,
lo
llevamos
hasta
Italia
Now
what
does
football
say,
we
have
taken
it
to
Italy
A
codearse
con
los
duros,
que
en
el
mundo
tienen
fama
To
rub
shoulders
with
the
tough
ones,
who
have
fame
in
the
world
Y
no
le
quedamos
cortos
And
we
are
not
far
behind
Les
competimos
con
ganas
We
compete
with
them
eagerly
Aquí
tenemos
también
mares
con
hermosas
playas
Here
we
also
have
seas
with
beautiful
beaches
Islas
como
San
Andrés,
Providencia
y
otras
tantas
Islands
like
San
Andrés,
Providencia
and
many
others
Que
nos
atraen
turistas,
de
otras
naciones
hermanas
That
attract
tourists
from
other
sister
nations
Entonces
yo
no
me
explico
So
I
don't
understand
Por
qué
tanta
pendejada
Why
so
much
nonsense
El
problema
de
la
droga
es
cuestión
de
analizarla
The
drug
problem
is
a
matter
of
analyzing
it
Pues
no
solamente
aquí
se
cultiva
y
se
prepara
Well,
it
is
not
only
cultivated
and
prepared
here
Esto
es
problema
mundial,
que
a
todos
nos
acorrala
This
is
a
global
problem,
that
corners
us
all
Si
se
detiene
el
consumo,
pues
la
exportación
se
acaba
If
consumption
stops,
then
exports
will
end
Pero
si
éste
se
sigue,
hay
más
conciencias
compradas
But
if
it
continues,
there
are
more
consciences
bought
Donde
hay
dinero
hay
poder,
no
hay
leyes
capacitadas
Where
there
is
money
there
is
power,
there
are
no
capable
laws
Por
qué
es
que
nos
gusta
a
todos
Why
do
we
all
like
it
Dejémonos
de
bobadas
Let's
stop
the
nonsense
Un
amigo
vende
a
otro
ya
no
hay
respeto
de
nada
One
friend
sells
to
another,
there
is
no
respect
for
anything
Ni
los
hijos
con
los
padres,
ni
los
hombres
con
las
damas
Neither
children
with
parents,
nor
men
with
ladies
Ya
no
se
escucha
el
consejo
del
abuelo
con
sus
canas
The
advice
of
the
grandfather
with
his
gray
hair
is
no
longer
heard
Vamos
de
mal
en
peor,
llevando
esta
encrucijada
We
are
going
from
bad
to
worse,
carrying
this
crossroads
Por
eso
mejor
me
voy,
trochando
por
la
sabana
So
I
better
go,
trotting
through
the
savannah
Contemplando
la
belleza,
del
nuevo
sol
que
se
marcha
Contemplating
the
beauty,
of
the
new
sun
that
sets
Esperando
a
ver
un
día,
más
libre
a
mi
hermosa
patria
Hoping
to
see
one
day,
my
beautiful
homeland
more
free
El
cuatro
es
mi
confidente,
arpa
un
telar
de
nostalgia
The
cuatro
is
my
confidant,
the
harp
a
loom
of
nostalgia
Las
maracas
repicando,
de
un
suspiro
en
la
montaña
The
maracas
ringing,
from
a
sigh
in
the
mountain
Y
el
llano
fuente
de
versos
que
brotan
de
mi
pobre
alma.
And
the
plain,
a
source
of
verses
that
spring
from
my
poor
soul.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.