Paroles et traduction Incubus - Anna Molly
A
cloud
hangs
over
Нависла
туча.
This
city
by
the
sea
Этот
город
у
моря.
I
watch
the
ships
pass
Я
смотрю,
как
проплывают
корабли.
And
wonder
if
she
might
be
И
задаюсь
вопросом,
Может
ли
она
быть
...
Out
there
and
sober
На
улице
и
трезвый.
As
well
from
loneliness
А
также
от
одиночества.
Please
do
persist,
girl
Пожалуйста,
продолжай,
девочка.
It's
time
we
met
and
Пришло
время
нам
встретиться
и
...
I
picture
your
face
Я
представляю
твое
лицо.
At
the
back
of
my
eyes
В
глубине
моих
глаз
...
A
fire
in
the
attic
Пожар
на
чердаке.
A
proof
o'
the
prize
Доказательство
приза
A
cloud
hangs
over
Нависла
туча.
And
mutes
my
happiness
И
приглушает
мое
счастье.
A
thousand
ships
couldn't
Тысяча
кораблей
не
смогла
бы.
Sail
me
back
from
distress
Отплыви
меня
от
беды.
Wish
you
were
here,
I'm
Жаль,
что
тебя
здесь
нет.
A
wounded
satellite
Раненый
спутник.
I
need
you
now
Ты
нужна
мне
сейчас.
Put
me
back
together
Собери
меня
обратно.
Make
me
right
Сделай
меня
правым
I
picture
your
face
Я
представляю
твое
лицо.
At
the
back
of
my
eyes
В
глубине
моих
глаз
...
A
fire
in
the
attic
Пожар
на
чердаке.
A
proof
o'
the
prize
Доказательство
приза
I'm
callin'
your
name
Я
зову
тебя
по
имени.
Up
into
the
air
Вверх
в
воздух
Not
one
of
the
others
Ни
один
из
других.
Could
ever
compare
Разве
можно
сравнить
Wait,
there
is
a
light
Подожди,
здесь
есть
свет.
There
is
a
fire
Здесь
пожар.
Illuminated
attic
Освещенный
чердак
Fate,
or
something
better
Судьба
или
что-то
лучшее?
I
could
care
less
Мне
было
бы
все
равно.
Just
stay
with
me
a
while
Просто
побудь
со
мной
немного.
Wait,
there
is
a
light
Подожди,
здесь
есть
свет.
There
is
a
fire
Здесь
пожар.
Defragmenting
the
attic
Дефрагментация
чердака
Fate,
or
something
better
Судьба
или
что-то
лучшее?
I
could
care
less
Мне
было
бы
все
равно.
Just
stay
with
me
a
while
Просто
побудь
со
мной
немного.
I
picture
your
face
Я
представляю
твое
лицо.
At
the
back
of
my
eyes
В
глубине
моих
глаз
...
A
fire
in
the
attic
Пожар
на
чердаке.
Proof
o'
the
prize
Доказательство
приза
I'm
calling
your
name
Я
зову
тебя
по
имени.
Up
into
the
air
Вверх
в
воздух
Not
one
of
the
others
Ни
один
из
остальных.
Could
ever
compare
Разве
можно
сравнить
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boyd Brandon Charles
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.