Paroles et traduction Incubus - In the Company of Wolves (Live)
I
was
lost
but
now
I
am
found.
Я
был
потерян,
но
теперь
я
нашелся.
A
line
was
crossed,
a
vessel
run
aground.
Линия
была
пересечена,
судно
село
на
мель.
The
boy
has
gone,
let's
grieve
and
let
him
go.
Мальчик
ушел,
давай
погореваем
и
отпустим
его.
He
left
a
dog,
but
it's
a
new
day
don't
you
know?
Он
оставил
собаку,
но
это
новый
день,
разве
ты
не
знаешь?
In
the
company
of
wolves
I
sat
in
silence
В
компании
волков
я
сидел
в
тишине.
Observant
and
afraid
Наблюдательный
и
напуганный.
He
was
there
with
the
eyes
like
glowing
embers
Он
был
там
с
глазами,
похожими
на
горящие
угольки.
The
man
knew
she
was
made.
Мужчина
знал,
что
она
создана.
I
was
lost
but
now
I
am
high.
Я
был
потерян,
но
теперь
я
под
кайфом.
It
helps
to
know
serenity
from
anywhy.
Это
помогает
отличить
безмятежность
от
чего
бы
то
ни
было.
Something's
wrong,
something's
wrong,
Что-то
не
так,
что-то
не
так,
When
it
all
remains
the
same.
Когда
все
остается
по-прежнему.
So
face
the
fire,
come
into
your
name.
Так
повернись
лицом
к
огню,
войди
в
свое
имя.
In
the
company
of
wolves
I
sat
in
silence,
observant
and
afraid.
В
компании
волков
я
сидел
в
тишине,
настороженный
и
испуганный.
He
was
there
with
the
eyes
like
glowing
embers,
Он
был
там
с
глазами,
похожими
на
тлеющие
угольки.
The
man
knew
she
was
made.
Ohhhhhooo
Этот
человек
знал,
что
она
создана.
Even
I
can't
recall
how
many
days
I
have
been
out
there
Даже
я
не
могу
вспомнить,
сколько
дней
я
был
там.
For
when
all
those
lights
cease
to
shine,
Ибо
когда
все
эти
огни
перестанут
светить,
It
was
a
lie
I
think
for
the
first
time.
Думаю,
это
была
ложь
в
первый
раз.
Infinity
it
falls,
in
feathery
folds
but
she
bites
like
loveless
eyes,
Бесконечность
она
падает,
в
перистых
складках,
но
она
кусает,
как
глаза
без
любви,
But
with
her
belly
full
she
called
this
rite
of
passage,
Но
с
набитым
животом
она
назвала
этот
переходный
обряд:
It
was
the
longest
night
of
my
life.
Это
была
самая
длинная
ночь
в
моей
жизни.
(It
was,
it
was,
it
was,
it
was
the
longest
night
of
my
life
(Это
была,
это
была,
это
была,
это
была
самая
длинная
ночь
в
моей
жизни
It
was,
it
was,
it
was...)
Это
было,
это
было,
это
было...)
Even
I
can't
recall
how
many
days
I
have
been
out
there
Даже
я
не
могу
вспомнить,
сколько
дней
я
был
там.
For
when
all
those
lights
cease
to
shine,
Ибо
когда
все
эти
огни
перестанут
светить,
It
was
a
lie
I
think
for
the
first
time.
Думаю,
это
была
ложь
в
первый
раз.
Infinity
it
falls,
in
feathery
folds
but
she
bites
like
loveless
eyes,
Бесконечность
она
падает,
в
перистых
складках,
но
она
кусает,
как
глаза
без
любви,
But
with
her
belly
full
she
called
this
rite
of
passage,
Но
с
набитым
животом
она
назвала
этот
переходный
обряд:
It
was
the
longest
night
of
my
life.
Это
была
самая
длинная
ночь
в
моей
жизни.
(It
was,
it
was,
it
was,
it
was
the
longest
night
of
my
life
(Это
была,
это
была,
это
была,
это
была
самая
длинная
ночь
в
моей
жизни
It
was,
it
was,
it
was...)
Это
было,
это
было,
это
было...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boyd Brandon Charles, Einziger Michael Aaron, Kilmore Christopher E, Pasillas Jose Anthony, Kenney Benjamin Lee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.