Paroles et traduction Incubus - Version
We
could
live
in
a
house
outside
of
town,
Мы
могли
бы
жить
в
доме
за
городом.
We
could
build
our
own
version
of
society,
Мы
могли
бы
построить
свою
собственную
версию
общества.
Well,
got
to
pay
Что
ж,
придется
заплатить.
Time
to
pay
Время
платить.
There'd
be
no
one
to
answer
to
Некому
было
бы
ответить.
And
complicate
our
lives,
И
усложняем
наши
жизни.
We
could
be
Мы
могли
бы
быть
...
The
epitome
of
self
sufficience.
Воплощение
самодостаточности.
Time
to
pay!
To
pay!
Время
платить!платить!
Time
to
pay;
you've
got
to
pay
me!
Время
платить,
ты
должен
заплатить
мне!
Why
should
I?
Почему
я
должен?
Why
should
we
pay
for
your
mistake?
Почему
мы
должны
платить
за
твою
ошибку?
Why
should
we
carry
on
your
false
integrity?
Почему
мы
должны
поддерживать
твою
ложную
честность?
When
you've
shown
us
that
you
Когда
ты
показал
нам,
что
не
Can't
even
keep
your
nest
clean.
Можешь
даже
содержать
свое
гнездо
в
чистоте.
So
far
we've
put
finacial
gain
До
сих
пор
мы
ставим
конечную
прибыль.
Ahead
of
human
needs,
Впереди
человеческих
нужд.
Quality
of
our
lives
should
be
prioritized.
Качество
наших
жизней
должно
быть
приоритетным.
Time
to
pay!
To
pay!
Время
платить!платить!
Time
to
pay;
you've
got
to
pay
me!
Время
платить,
ты
должен
заплатить
мне!
Why
should
I?
Почему
я
должен?
Why
should
we
pay
for
your
mistake?
Почему
мы
должны
платить
за
твою
ошибку?
To
carry
on.
To
carry
on
Продолжать...
продолжать
...
Modify
your
version
so
we
can
carry
on.
Измени
свою
версию,
чтобы
мы
могли
продолжать.
To
be
conclusive,
Чтобы
быть
окончательным.
I'd
like
to
say,
Я
хотел
бы
сказать:
You've
done
a
super-fine
job
with
your
display.
Ты
отлично
поработал
со
своим
дисплеем.
I
see
now
that
you
cannot
comprehend
Теперь
я
вижу,
что
ты
не
можешь
понять.
What
it
means
to
respect
your
life
and
then
some!
Что
значит
уважать
свою
жизнь,а
потом
еще!
To
be
rich,
that
would
be
great.
Быть
богатым-это
было
бы
здорово.
No,
but
it
doesn't
mean
POO-POO
without
your
nest!
Нет,
но
это
не
значит
какашки
без
гнезда!
So
why
should
I
pay
for
your
misake,
man?
Так
почему
я
должен
платить
за
твои
ошибки,
чувак?
Why
should
I?
Почему
я
должен?
Why,
why
should
we
pay
for
your
mistake?
Почему,
почему
мы
должны
платить
за
твою
ошибку?
Why
should
I?
Почему
я
должен?
Why,
why
should
we
pay
for
your
mistake?
Почему,
почему
мы
должны
платить
за
твою
ошибку?
Modify
your
version
so
we
can
carry
on.
Измени
свою
версию,
чтобы
мы
могли
продолжать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BOYD BRANDON CHARLES, KATUNICH ALEX, EINZIGER MICHAEL AARON, PASILLAS JOSE ANTHONY, KOPPEL GAVIN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.