Paroles et traduction India Martínez feat. Paulo Gonzo - Vencer al Amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vencer al Amor
Победить любовь
Cuantas
veces
te
llamaba
te
llamaba
sola
y
triste
pero.
Сколько
раз
я
звонила
тебе,
звонила,
одинокая
и
грустная,
но...
Nunca
estabas
y
perdi.
Тебя
никогда
не
было,
и
я
проиграла.
Perdi
la
voz
mi
corazón
se
fue
arrugando
en
un
rincón
del
miedo
Потеряла
голос,
мое
сердце
сжалось
в
уголке
страха.
Y
solo
una
vida
vida
vida
por
vivir.
И
только
одна
жизнь,
жизнь,
жизнь,
чтобы
жить.
Camino
y
camino
pero
no
levanto
el
vuelo
Иду
и
иду,
но
не
взлетаю.
Levanto
un
castillo
de
ilusion
el
sueño
de
mis
manos
sola
en
mis
silencios
Строю
замок
из
иллюзий,
мечту
моих
рук,
одна
в
моей
тишине.
Y
volar
y
acariciar
el
cielo
con
mis
manos
y
olvidar
mi
dolor
И
летать,
и
ласкать
небо
своими
руками,
и
забыть
мою
боль.
Inventar
horizontes
nuevos
.
Создавать
новые
горизонты.
Y
cantar
y
hasta
romper
mi
voz
gritando
al
vencer...
Al
amor
И
петь,
и
даже
сорвать
голос,
крича,
побеждая...
Любовь.
Y
vencer
aaaaaaaaal
amooor.
И
победить
люююбовь.
Una
razon
cuatro
besos
y
un
portazo
y
un
tequiero
que
me
esta
matando
Одна
причина,
четыре
поцелуя,
и
хлопок
дверью,
и
"я
люблю
тебя",
которое
меня
убивает.
Me
esta
matando
y
me
puede.Quiero
salir
abrire
por
fin
mis
alas
blancas.
Убивает
меня,
и
может...
Я
хочу
уйти,
я
наконец
расправлю
свои
белые
крылья.
Camino
y
camino
pero
no
levanto
el
vuelo
Иду
и
иду,
но
не
взлетаю.
Levanto
un
castillo
de
ilusion
el
sueño
de
mis
manos
sola
en
mis
silencios
Строю
замок
из
иллюзий,
мечту
моих
рук,
одна
в
моей
тишине.
Y
volar
y
acariciar
el
cielo
con
mis
manos,
y
И
летать,
и
ласкать
небо
своими
руками,
и
Olvidar
mi
dolor.
inventar
horizontes
nuevos...
Y
Забыть
мою
боль.
Создавать
новые
горизонты...
И
Cantar
y
hasta
romper
mi
voz
gritando
y
vencer
al
Петь,
и
даже
сорвать
голос,
крича
и
побеждая
любовь.
Amor...
y
vencer...
al
amor...
Любовь...
и
победить...
любовь...
Cuantas
veces
te
llamaba,
te
llamaba
sola
y
triste.
Сколько
раз
я
звонила
тебе,
звонила,
одинокая
и
грустная.
Pero
nunca
estabas...
Но
тебя
никогда
не
было...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Santisteban Marcos, Luis Ricardo Rivera Mora
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.