Paroles et traduction Indian Ocean - Bhor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bhor
bhor
bhor
bhor
bhai...,
ek
udta
panchhi
Dawn,
dawn,
dawn,
dawn,
my
love...,
a
flying
bird
Ja
baitha
ik
daal,
ja
baitha
ik
daal
Has
perched
on
a
branch,
has
perched
on
a
branch
Khushboo
daal
ki
mann
har
le
gayi
The
fragrance
of
the
branch
has
captivated
my
heart
Gazab
tha
rang
jamaal
The
color
and
beauty
are
amazing
Bhor
bhor
bhor
bhor
bhai...,
ek
udta
panchhi
Dawn,
dawn,
dawn,
dawn,
my
love...,
a
flying
bird
Saans
saans
chadhe
ishq
ka
jaadoo
Each
breath
increases
the
magic
of
love
Reh
reh
kare
kamaal
It
works
wonders
time
and
again
Kaun
ghadi
main
chuni
daal
thi
At
what
time
did
I
choose
this
branch
Kosey
sudh
budh
haal...
How
did
I
lose
my
consciousness
and
sanity...
Panchhi
kahe
kis
gagan
udoon
main
The
bird
says,
in
which
sky
should
I
fly
Behtar
jo
is
daal
That
is
better
than
this
branch
Pankh
suneheri
shahad
chadh
gaya
My
golden
wings
have
become
heavy
with
honey
Antar
tham
gayi
chaal
My
gait
has
become
slow
and
unsteady
Katal
bhi
aisa
hua
ki
panchhi
mar
ke
maala-maal
Such
is
the
deadly
attraction
that
the
bird
is
dead
but
rich
Allah
mere
chidibaaz
ne
aisa
phenka
jaal
My
hunter
God
has
cast
such
a
net
Katra
katra
aasman
hai
Every
drop
is
the
sky
Boojhi
asal
udaan...
The
true
flight
is
forgotten...
Bhor
bhor
bhor
bhor
bhai
Dawn,
dawn,
dawn,
dawn,
my
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sanjeev Sharma, Indian Ocean
Album
Jhini
date de sortie
01-05-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.