Paroles et traduction Indigo - Az Ünlü
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
- Heh,
söyle
birader
- Хех,
ну
скажи,
брат
- Öyle
biri
işte
- Да
кто-то
там
+ Ner'den
tanıyo'muş
seni?
+ Откуда
она
меня
знает?
- İşte
ner'den
tanıy'cak?
- Откуда,
откуда...
+ He
ünlüsün
ya
amına
ko'yim
+ Ты
же
знаменитость,
блин
- Değil
miyim
amına?
- А
то
как
же?
Şöhret
kötüdür,
az
ünlülük
beter
Слава
– это
плохо,
а
небольшая
известность
– еще
хуже
Tebessüm
görmek
isterler
Улыбок
ждут
от
тебя,
Kalbinde
varken
sırf
keder
Когда
в
сердце
лишь
одна
печаль.
Tahmin
etmez
dinleyenler
Слушатели
и
не
догадываются.
Sik
gibiydi
gecen
Ночь
была
дерьмовой.
Belki
o
kadar
kötü
ki
hayatın
Может,
твоя
жизнь
настолько
плоха,
En
iyisiydi
son
yılda
geçen
anlatsan
Что
эта
ночь
– лучшая
за
последний
год,
даже
если
расскажешь,
Sanmıyo'm
ki
anlasınlar
Не
думаю,
что
поймут.
Böyle
çirkin
şeyler
duymak
istenir
sırf
şarkılarda
Такие
мерзкие
вещи
хотят
слышать
только
в
песнях.
Eşlik
etmen
şarttır
neşesine
diye
şartlanmışsa
Если
от
тебя
требуют
веселья,
ты
обязан
подыграть.
İşin
zor,
gül
yalancıktan
yoksa
mahrum
kal'ca'n
alkışlardan
Тяжело,
улыбайся
фальшиво,
иначе
лишишься
аплодисментов.
Hep
zor
değil
elbet
tatlı
tatlı
geçti
bazı
günlerin
Не
всегда
тяжело,
конечно,
некоторые
дни
проходили
сладко.
Kadınlar
oldu
hayatımda
ağzı
gözlerinden
daha
işlevsel
Были
женщины
в
моей
жизни,
чей
рот
был
функциональнее
глаз.
Görmediğim
hiç
nazlı
yönlerini,
minnettarım
her
birine
Не
видел
от
них
капризов,
благодарен
каждой.
Şansım
döndüğünde
arttı
sayı
Когда
фортуна
повернулась
ко
мне
лицом,
их
число
возросло.
N'olduğunu
ben
fark
etmeden
buydu
tamam
amaç
zaten
Сам
не
заметил,
как
это
стало
моей
целью.
Baktım
feragat
ettik
çok
karakterden
Понял,
что
многим
своим
качествам
изменил.
Bazısı
var
yüzü
bile
yok
aklımda
hatta
daha
tuhaf
şeyler
Некоторых
даже
не
помню
в
лицо,
и
еще
более
странные
вещи...
Çık'caktır
örnekler
çoğaldıkça
Всплывут
примеры,
когда
их
станет
больше.
Ayıkken
çok
zorlandım,
yorardı
kalabalıklar
Трезвым
мне
было
тяжело,
толпа
утомляла.
Hele
ki
her
şey
beklenenden
on
kat
fazla
zaman
alınca
Особенно
когда
все
занимало
в
десять
раз
больше
времени,
чем
ожидалось.
Herkes
bağırış
çağırış
kabus
o
parti
günleri
beş
yüz
aldın
Все
орут,
кричат,
кошмар
эти
вечеринки,
получил
свои
пятьсот,
Binlik
derdi
var,
hele
artiz
züppelerin
mütevazı
tavırları
А
проблем
на
тысячу,
особенно
это
"скромное"
поведение
всяких
выскочек.
Parçasında
ayak
yaptığını
bildiğin
lavuğun
yanındasın
Стоишь
рядом
с
каким-то
лохом,
который
подпевает
в
твоем
треке.
Dövmek
isterim,
kaynıyo'
kanım
nasıl
Хочется
врезать
ему,
кровь
кипит,
как
же...
18'den
küçük
dolu
şanslıysam
o
party
polis
tarafından
basılmasın
Полно
малолеток,
если
повезет,
полиция
не
нагрянет
на
эту
вечеринку.
Nadiren
de
olsa
sahneler
çok
keyifliydi
Иногда,
хоть
и
редко,
выступления
были
очень
кайфовыми.
İçerdim
çok,
asla
saklamazdım
ben
içtiğimi
Много
пил,
никогда
не
скрывал,
что
пью.
Varsa
hızlı
arkadaşlar,
uzardık
biz
kısa
metraj
Если
были
быстрые
друзья,
мы
снимали
короткометражки.
Bi'
gelirdik,
matiz
herkes,
neşe
saç'ca'z
Приезжали
на
Матизе,
все
такие
веселые,
собирались
зажигать.
Kafa
leyla
olmuş
or'dan
çıkıp
sap
sapa
iç
bardağı
iyi
Голова
пьяная,
выходим
оттуда
и
идем
в
какую-нибудь
забегаловку.
After
party
derler
a.k.a.
iddia
bayii
Афтепати,
иначе
говоря,
букмекерская
контора.
Kusan
mı,
olan
mı
salça
dersin
insan
hali
Кто-то
блюет,
кто-то
цепляется,
обычное
дело.
Böyle
bi'
ortamda
insan
kalabilir
В
такой
обстановке
можно
остаться
человеком,
Bi'
miktar
dahi
inan
ki
Хоть
немного,
поверь.
Bazen
yolda
tanır
biri
Иногда
кто-то
узнает
на
улице,
Kendini
tanıtsa
da
Даже
если
представится,
Hatırlamam
sonrakinden
Не
помню
никого
после...
Çok
olunca
karışmaya
başlar
isimler
Когда
их
много,
имена
начинают
путаться.
Zihnimde
bunun
В
моей
голове
это...
Akıl
ya
da
başka
bi'
şeyle
ilgisi
yok
Не
имеет
никакого
отношения
к
разуму
или
чему-то
еще.
Ün
zaten
bi'
yanılsama
Слава
— это
иллюзия.
Sevdiği
ben
değil
işim
Любят
не
меня,
а
мое
творчество.
Kandığı
iş
değil
ünüm
Обманываются
не
творчеством,
а
моей
славой.
Az
ünlü
görünce
kaplar
içimi
çok
derin
bi'
hüzün
Когда
вижу
малоизвестных
знаменитостей,
меня
охватывает
глубокая
печаль.
Gördüm
Arçelik
reklamdakini
Видел
того,
из
рекламы
Arçelik.
Cevahir'de
kimse
fark
etmezken
bile
Bey'fendi
fena
bi'
trip'te
В
Джевахире
его
никто
не
узнает,
а
он
строит
из
себя
звезду.
Gezerken
eskaza
arkadaşla
geçmişimden
duyarsam
bi'
ses
(İndigo!)
Иду
с
другом,
вдруг
слышу
из
своего
прошлого
(Индиго!),
Diyen
en
tizinden,
zanneder
ki
o
ben
bi'
şey
oldum
Кто-то
визжит,
думает,
что
я
стал
кем-то.
Elektrikten
anlarım,
daha
fazla
etkilenmeye
başlar
espirimden
Разбираюсь
в
электричестве,
мои
шутки
начинают
нравиться
еще
больше.
Ya
da
beş
parasız
gittiğim
bi'
buluşmada
çay
getirse
garson
dese
Или
на
свидании,
куда
пришел
без
гроша,
официант
приносит
чай
и
говорит:
"Benden
abi,
seni
hiç
unutmadım
"Это
от
меня,
братан,
я
тебя
никогда
не
забуду,
karşılaşmıştık
party'de,
fotomuz
var"
deyip
gösterir
мы
встречались
на
вечеринке,
у
нас
есть
фотка",
– показывает.
Beş
bin
lira
maaş
alan
karının
parlar
gözleri
У
бабы
с
зарплатой
пять
тысяч
лир
загораются
глаза.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.