Indigo - Özür Dileyin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Indigo - Özür Dileyin




Özür Dileyin
Извинитесь
Saçma sapan adamlarla anıldı rap
Рэп годами ассоциировался с нелепыми людьми в моей стране,
Yıllarca ülkemde amaçları satıştı tek
Их единственной целью были продажи.
Patladı elinde işi geçiştirme ittirince yetindi
Когда дело взорвалось у них в руках, они халтурили, просто толкали его, пока не хватало.
Birkaç gence bıraktı hevesi geçince niye?
Бросили всё нескольким молодым, когда запал прошёл, почему?
Gözüktüler sahte çünkü öylelerdi
Они казались фальшивыми, потому что такими и были.
Gerçek biri tutmamıştı önceden hiç
Настоящий человек раньше никогда не держался за это.
Ünlü yanında yancı oldular ki bu ölmek bence
Они стали подхалимами рядом со знаменитостями, а это, по моему мнению, смерть.
Pit ve emre altuğ buna en örneklerden
Пит и Эмре Алтуг самые яркие тому примеры.
Tutarsa bu metod yarın bir gün şapşallardan
Если этот метод сработает, завтра от болванов
Geçilmicek tv ama eğer satmazlarsa
Не будет прохода на ТВ, но если не будут продаваться,
Döncekler geri bak buraya yazıyom hatta
Вернутся обратно, смотри, я даже записываю это сюда.
Gerçek yüzünüzü görmüş olduk rahat ol başkan
Мы увидели ваше истинное лицо, расслабьтесь, босс.
Yatçak yeriniz yok artık yeraltında
Вам больше нет места в андеграунде.
Paran var bok gibi ün istiyon sen aslında
У тебя есть бабки, но ты на самом деле хочешь славы,
Yap istediğini baileys ini afiyetle daha daha içip
Делай, что хочешь, пей свой Baileys, пей ещё больше,
Yeter ki davranma yapmış gibi dava için
Только не веди себя так, будто ты борешься за правое дело.
Tutmayınca yaptığınız verdiniz ödün
Когда у вас не получилось, вы пошли на уступки.
İdealizminiz hikaye sizin derdiniz ödül
Ваш идеализм сказка, ваша цель награда.
Bu kafayla doğar projelerin her biri ölü
С таким мышлением каждый ваш проект мертворожденный.
Saygı kazanılmaz paso kendi kendini övüp
Уважение не заслужишь, постоянно хваля самого себя.
Pisti kapı süpürdüm ve gör tertemiz önü
Я подмёл сцену, и смотри, какой чистый путь впереди,
Benim dükkanımın ama sokak herkesin öküz
Это моя лавочка, но улица принадлежит всем, бык.
Dayanılmıcak bir halde kokusu sendeki çöpün
Невыносимая вонь от твоего мусора.
Affederiz çekip gidip dilerseniz özür
Простите, если хотите, можете уйти, извинившись.
Param olacak dedi ender
Эндер сказал, что у него будут деньги.
Çabuker ve anlamıştı olmıcaktı rapten
Чабукер понял, что с рэпа ничего не выйдет.
Zaten iddiası da bu değildi dedi hemen geçmem
И вообще, это не было его целью, сказал он, я не перейду.
Lazım ana akım janra böyle insanları sevmem
Мне не нужны такие люди в мейнстрим жанре, я их не люблю.
Çünkü nerde güç var ordalar onlar
Потому что они там, где власть.
Vurmuş olsa bile tombala çoktan der bu son param ortak
Даже если бы сорвал куш, сказал бы, что это мои последние деньги, братан.
Envai çeşit hile hurda en sevdiği metod
Всевозможные уловки и хитрости его любимый метод.
Pit10 un satışta kimseyi de geçtiği de yok
У Пит10 и нет никаких рекордов по продажам.
Cartel den sonraki en çok satan
Сказка о том, что он самый продаваемый после Cartel,
Masalı gerçekse çalışırım teknosada
Если бы была правдой, я бы работал в Техносаде.
Haber olduk diye paylaşılan linkler
Ссылки, которыми делились, потому что мы попали в новости,
Aynı metin farklı sitelerde sen yazmışın bunu kim yer
Один и тот же текст на разных сайтах, ты это написал, кто в это поверит?
Söyleyim GTA seven minikler
Скажу тебе, малыши, которые любят GTA,
Ki zaten kendileri de senin hedef kitlen
Ведь они и есть твоя целевая аудитория.
Zor olsa gerek sokağa tarz getirmek oturduğun o villadan
Наверное, трудно привносить стиль на улицу, сидя в своей вилле.
Dre olmaz senden yarın alsan da bir impala
Ты не станешь Дре, даже если завтра купишь себе Impala.
Tutmayınca yaptığınız verdiniz ödün
Когда у вас не получилось, вы пошли на уступки.
İdealizminiz hikaye sizin derdiniz ödül
Ваш идеализм сказка, ваша цель награда.
Bu kafayla doğar projelerin her biri ölü
С таким мышлением каждый ваш проект мертворожденный.
Saygı kazanılmaz paso kendi kendini övüp
Уважение не заслужишь, постоянно хваля самого себя.
Pisti kapı süpürdüm ve gör tertemiz önü
Я подмёл сцену, и смотри, какой чистый путь впереди,
Benim dükkanımın ama sokak herkesin öküz
Это моя лавочка, но улица принадлежит всем, бык.
Dayanılmıcak bir halde kokusu sendeki çöpün
Невыносимая вонь от твоего мусора.
Affederiz çekip gidip dilerseniz özür
Простите, если хотите, можете уйти, извинившись.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.