Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come On Home (Live)
Komm Nach Hause (Live)
Dark
clouds
are
comin'
in
like
an
army
Dunkle
Wolken
ziehen
auf
wie
eine
Armee
Soon
the
sky
will
open
up
and
disarm
me
Bald
wird
der
Himmel
sich
öffnen
und
mich
entwaffnen
You
will
go
just
like
you've
gone
before
Du
wirst
gehen,
wie
du
schon
oft
gegangen
bist
One
sad
soldier
off
to
war,
with
enemies
that
only
you
can
see.
Ein
trauriger
Soldat
zieht
in
den
Krieg,
mit
Feinden,
die
nur
du
sehen
kannst.
Dishes
stacked,
the
table
cleared
Geschirr
gestapelt,
der
Tisch
abgeräumt
It's
always
like
the
scene
of
the
last
supper
here
Es
ist
immer
wie
die
Szene
des
letzten
Abendmahls
hier
You
speak
so
cryptically,
but
that's
not
news
to
me
Du
sprichst
so
rätselhaft,
doch
das
ist
nichts
Neues
für
mich
The
flood
is
here
it
will
carry
you
Die
Flut
ist
da,
sie
wird
dich
tragen
And
I've
got
work
to
do.
Und
ich
habe
Arbeit
zu
tun.
Come
on
home,
the
team
you're
hitched
to
has
a
mind
of
its
own
Komm
nach
Hause,
das
Team,
an
das
du
dich
klammerst,
hat
einen
eigenen
Willen
But
it's
just
the
forces
of
your
past
you've
fought
before
Aber
es
sind
nur
die
Mächte
deiner
Vergangenheit,
gegen
die
du
schon
kämpftest
Come
back
here
and
shut
the
door
Komm
zurück
und
schließ
die
Tür
I'm
stacking
sandbags
against
the
river
of
your
troubles.
Ich
schichte
Sandsäcke
gegen
den
Fluss
deiner
Sorgen.
There
is
fire
there
is
lust
Da
ist
Feuer,
da
ist
Begierde
Some
will
trade
it
all
for
someone
they
could
trust
Manche
tauschen
alles
für
jemanden,
dem
sie
vertrauen
könnten
There's
a
bag
of
silver
for
a
box
of
nails
Ein
Sack
Silber
für
eine
Kiste
Nägel
It's
so
simple
the
betrayal
So
einfach
ist
der
Verrat
Though
it's
known
to
change
the
world
and
what's
to
come.
Doch
er
verändert
die
Welt
und
was
kommt.
Just
come
on
home,
the
team
you're
hitched
to
has
a
mind
of
its
own
Komm
nach
Hause,
das
Team,
an
das
du
dich
klammerst,
hat
einen
eigenen
Willen
But
it's
just
the
forces
of
your
past
you've
fought
before
Aber
es
sind
nur
die
Mächte
deiner
Vergangenheit,
gegen
die
du
schon
kämpftest
Don't
you
recognize
them
anymore
Erkennst
du
sie
nicht
mehr
I'm
stacking
sandbags
against
the
river
of
your
troubles.
Ich
schichte
Sandsäcke
gegen
den
Fluss
deiner
Sorgen.
There's
the
given
and
the
expected
Da
ist
das
Gegebene
und
das
Erwartete
I
count
my
blessings
while
I
eye
what
I've
neglected
Ich
zähle
meine
Segnungen,
während
ich
übersehe,
was
ich
vernachlässigt
habe
Is
this
for
better
is
this
for
worse
Ist
das
zum
Besseren,
ist
das
zum
Schlechteren
You're
all
jammed
up
and
the
dam's
about
to
burst.
Du
bist
blockiert
und
der
Damm
steht
kurz
vorm
Brechen.
I
hear
the
owl
in
the
night
Ich
höre
die
Eule
in
der
Nacht
I
realize
that
some
things
never
are
made
right
Ich
begreife,
dass
manche
Dinge
nie
wieder
gut
gemacht
werden
By
some
will
we
string
together
here
Durch
unseren
Willen
fügen
wir
hier
zusammen
Days
to
months
and
months
to
years
Tage
zu
Monaten
und
Monate
zu
Jahren
What
if
everything
we
have
adds
up
to
nothing.
Was,
wenn
alles,
was
wir
haben,
sich
zu
nichts
addiert.
Come
on
home,
the
team
you're
hitched
to
has
a
mind
of
its
own
Komm
nach
Hause,
das
Team,
an
das
du
dich
klammerst,
hat
einen
eigenen
Willen
But
it's
just
the
forces
of
your
past
you've
fought
before
Aber
es
sind
nur
die
Mächte
deiner
Vergangenheit,
gegen
die
du
schon
kämpftest
Come
back
here
and
shut
the
door
Komm
zurück
und
schließ
die
Tür
I'm
stacking
sandbags
against
the
river
of
your
troubles.
Ich
schichte
Sandsäcke
gegen
den
Fluss
deiner
Sorgen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emily Ann Saliers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.