Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ciudad Baigón
Stadt Baigón
Porque
hay
un
cielo
que
está
mejor
Weil
es
einen
Himmel
gibt,
der
besser
ist
Con
pooles
de
venecita
antigua
Mit
Pools
aus
alten
Mosaiksteinchen
Joden
y
te
engañan
con
crueldad
Sie
ärgern
dich
und
betrügen
dich
mit
Grausamkeit
Porque
Positano
es
muy
chico
Weil
Positano
zu
klein
ist
Y
jamás
va
a
alcanzar
para
vos
Und
niemals
für
dich
ausreichen
wird
No
va
a
ser
nunca
tu
paraíso
Es
wird
nie
dein
Paradies
sein
Mirá
las
almas
a
tu
alrededor
Sieh
die
Seelen
um
dich
herum
Mirá
el
amor
que
está
a
tu
costado
Sieh
die
Liebe,
die
an
deiner
Seite
ist
Muchos
infiernos
diversos
vi
Viele
verschiedene
Höllen
habe
ich
gesehen
Y,
sin
embargo,
yo
aquí
paseo
Und
trotzdem
spaziere
ich
hier
umher
Voy
apilando
puteadas
y
Ich
sammle
Schimpfwörter
an
und
Sigo
ofreciendo
mis
gentilezas
Biete
weiterhin
meine
Freundlichkeiten
an
Te
obligan
siempre
a
volar
así
Sie
zwingen
dich
immer,
so
zu
fliegen
En
Bingo
Fuel
y
ametrallado
a
sopapos
In
Bingo
Fuel
und
mit
Ohrfeigen
beschossen
Que
la
costumbre
da
Was
die
Gewohnheit
gibt
Por
el
mandato
ruin
de
los
muertos
Durch
das
schäbige
Mandat
der
Toten
Un
pobre
diablo
yo
sé
que
soy
Ein
armer
Teufel,
ich
weiß,
dass
ich
es
bin
Que
va
a
la
vida
con
arrogancia
Der
mit
Arroganz
durchs
Leben
geht
En
fin,
y
gracias
a
Dios,
¡por
Dios!
Letztendlich,
und
Gott
sei
Dank,
oh
Gott!
No
sigue
nadie
con
mis
consejos
Niemand
folgt
meinen
Ratschlägen
Y
los
notables
dicen
que
envidian
Und
die
Prominenten
sagen,
sie
beneiden
A
la
gente
común,
como
vos
Die
gewöhnlichen
Leute,
wie
dich
Y
se
la
pasan
tratando
de
Und
sie
verbringen
ihre
Zeit
damit,
zu
versuchen
Cagar
la
horma
del
queso
viejo
Die
Form
des
alten
Käses
zu
versauen
¡Poder,
placer,
poder!
Macht,
Vergnügen,
Macht!
Rumores
oscuros
que
confunden
la
cabeza
Dunkle
Gerüchte,
die
den
Kopf
verwirren
Y
perturban
a
los
corazones
secos
Und
die
trockenen
Herzen
beunruhigen
Y
va
a
llegar
ese
día
en
que
se
desvanezcan
tus
alegrías
Und
es
wird
dieser
Tag
kommen,
an
dem
deine
Freuden
schwinden
Y
esa
llamita
que
apenas
sos
Und
diese
kleine
Flamme,
die
du
kaum
bist
Se
extinga
y
de
ella
no
quede
nada
Verlöscht
und
von
ihr
nichts
übrig
bleibt
Ni
la
pregunta
de
cómo
hiciste
para
aguantar
Nicht
einmal
die
Frage,
wie
du
es
geschafft
hast,
durchzuhalten
Y
gastar
tu
vida
entre
todos
tus
venenos
y
Und
dein
Leben
zwischen
all
deinen
Giften
zu
verbringen
und
Los
temores
que
te
rendían
Den
Ängsten,
die
dich
unterwarfen
Y
hasta
el
gusano
que
envidian
todos
Und
sogar
der
Wurm,
den
alle
beneiden
Y
que
sabe
muy
bien
Und
der
sehr
gut
weiß
Que
no
está
hecho
para
el
amor
Dass
er
nicht
für
die
Liebe
gemacht
ist
Ríe
del
placer
de
ser
tan
cruel
e
inaccesible
Lacht
über
das
Vergnügen,
so
grausam
und
unzugänglich
zu
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Alberto Solari
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.