Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Tesoro de los Inocentes
Der Schatz der Unschuldigen
El
tesoro
que
no
ves
Der
Schatz,
den
du
nicht
siehst,
La
inocencia
que
no
ves
Die
Unschuld,
die
du
nicht
siehst,
Los
milagros
que
van
a
estar
de
tu
lado
Die
Wunder,
die
auf
deiner
Seite
sein
werden,
Cuando
comiences
a
leer
Wenn
du
anfängst
zu
lesen,
De
los
labios
a
ignorar
Von
den
Lippen
zu
ignorieren,
Los
embustes
y
buscar
Die
Lügen
und
zu
suchen,
Con
tu
lengua
de
las
Mit
deiner
Zunge
von
den
Aguas
que
son
dulces
Wassern,
die
süß
sind,
Aunque
te
sientas
mal,
si
no
hay
amor
Auch
wenn
du
dich
schlecht
fühlst,
wenn
es
keine
Liebe
gibt,
Que
no
haya
nada
entonces,
alma
mía
Dann
soll
es
nichts
geben,
meine
Seele,
No
vas
a
regatear
Du
wirst
nicht
feilschen.
Un
hermoso
día
el
de
hoy
Ein
schöner
Tag
heute,
Ay,
¡qué
bello
día
es
hoy!
Ach,
was
für
ein
schöner
Tag
heute
ist!
Está
para
desatar
nuestra
tormenta
Er
ist
da,
um
unseren
Sturm
zu
entfesseln,
Que
va
a
tronar
por
el
dolor
Der
vor
Schmerz
donnern
wird.
Juegan
a
"primero
yo"
Sie
spielen
"zuerst
ich"
Y
después
a
"también
yo"
Und
dann
"ich
auch"
Y
a
"las
migas
para
mí"
y
cierran
el
juego
Und
"die
Krümel
für
mich"
und
beenden
das
Spiel,
Porque
ya
saben
que
Weil
sie
schon
wissen,
dass
El
tonto
nunca
puede
oler
al
diablo,
vida
mía
Der
Narr
den
Teufel
niemals
riechen
kann,
mein
Leben,
Ni
si
caga
en
su
nariz
Nicht
einmal,
wenn
er
ihm
in
die
Nase
kackt.
Esa
mancha
que
está
allí
Dieser
Fleck,
der
dort
ist,
Por
allí,
en
el
suelo,
allí
Dort,
auf
dem
Boden,
dort,
Y
en
tu
bella
cicatriz
para
sangre
Und
auf
deiner
schönen
Narbe,
für
Blut,
Y,
sin
embargo,
sonreís
Und
trotzdem
lächelst
du.
El
tesoro
que
no
ves
Der
Schatz,
den
du
nicht
siehst,
La
inocencia
que
no
ves
Die
Unschuld,
die
du
nicht
siehst,
El
placer
es
tan
oscuro
como
el
culo
Das
Vergnügen
ist
so
dunkel
wie
der
Hintern
De
un
topo
negro
y
si
no
hay
amor
Eines
schwarzen
Maulwurfs,
und
wenn
es
keine
Liebe
gibt,
Que
no
haya
nada
entonces,
alma
mía
Dann
soll
es
nichts
geben,
meine
Seele,
No
vas
a
regatear
Du
wirst
nicht
feilschen.
Placer
que
es
cruel
(le
echás
el
guante)
Grausames
Vergnügen
(du
packst
es
an),
Sin
lágrimas
(a
tu
pena
allí
nomás)
y
el
mundo
allí
nomás
Ohne
Tränen
(deinen
Schmerz
gleich
dort)
und
die
Welt
gleich
dort,
El
sol
cocina
lento
Die
Sonne
kocht
langsam,
Vos
siempre
estás
con
una
excusa
a
flor
de
labios
Du
hast
immer
eine
Ausrede
auf
den
Lippen,
Sin
lágrimas
Ohne
Tränen.
Con
tus
dolores
allí
nomás,
sin
vida
Mit
deinen
Schmerzen
gleich
dort,
ohne
Leben,
Con
tu
sangre
en
el
suelo
(el
sol
es
cruel)
Mit
deinem
Blut
auf
dem
Boden
(die
Sonne
ist
grausam),
Sin
lágrimas
(A
tu
pena
allí
nomás)
Ohne
Tränen
(deinen
Schmerz
gleich
dort),
El
sol
cocina
lento
Die
Sonne
kocht
langsam,
Vos
siempre
estás
con
una
excusa
a
flor
de
labios
Du
hast
immer
eine
Ausrede
auf
den
Lippen,
Sin
lágrimas
Ohne
Tränen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Alberto Solari
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.