Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Tío Alberto en el Día de la Bicicleta
Onkel Albert am Tag des Fahrrads
Cambió
la
luz
Das
Licht
wechselte
Y
él
pedaleó
Und
ich
trat
in
die
Pedale
Las
callecitas
de
Basilea
seguían
igual
Die
kleinen
Straßen
von
Basel
blieben
gleich
Mundo
exterior
Äußere
Welt
Y
mundo
interior
Und
innere
Welt
Fueron
lo
mismo
por
el
sendero
que
recorrió
Waren
dasselbe
auf
dem
Weg,
den
ich
befuhr
Bravo
por
el
tío
Ein
Hoch
auf
den
Onkel
Por
el
tío
Alberto
Auf
Onkel
Albert
Si
ves
en
el
fondo,
vos
ves
el
fondo,
gracias
a
él
Wenn
du
im
Grunde
siehst,
siehst
du
den
Grund,
dank
ihm
Se
descuidó
Ich
war
unachtsam
Su
conciencia
vibró
Mein
Bewusstsein
vibrierte
Pese
a
la
muerte,
la
pequeña
muerte
que
descubrió
Trotz
des
Todes,
des
kleinen
Todes,
den
ich
entdeckte
Y
renació
Und
wurde
wiedergeboren
Ninguna
palabra
logró
abarcar
lo
que
lo
invadió
Kein
Wort
konnte
erfassen,
was
mich
überkam
Luego
quiso
saber
Dann
wollte
ich
wissen
Porque
Dios
calla
así
Warum
Gott
so
schweigt
Silencio
ante
el
dolor
que
nos
da
Stille
angesichts
des
Schmerzes,
den
er
uns
zufügt
No
entiende
la
oscuridad
Ich
verstehe
die
Dunkelheit
nicht
Llegó
el
temor
Die
Angst
kam
Y
lo
liberó
Und
befreite
mich
Lastimaduras
en
la
inocencia
de
su
niñez
Verletzungen
in
der
Unschuld
meiner
Kindheit
Y
de
ahí
en
más
Und
von
da
an
Enderezó
Richtete
ich
auf
También
mi
vida
con
la
conciencia
que
la
asomó
Auch
mein
Leben
mit
dem
Bewusstsein,
das
es
hervorbrachte
No
estaba
seguro
Ich
war
mir
nicht
sicher
De
entender
qué
oía
Zu
verstehen,
was
ich
hörte
Ni
lo
que
veía
podía
creer
que
fuera
verdad
Noch
konnte
ich
glauben,
dass
das,
was
ich
sah,
wahr
war
Luego
quiso
saber
Dann
wollte
ich
wissen
Porqué
Dios
calla
así
Warum
Gott
so
schweigt
Silencio
ante
el
dolor
que
nos
da
Stille
angesichts
des
Schmerzes,
den
er
uns
zufügt
No
entender
la
oscuridad
Die
Dunkelheit
nicht
verstehen
No
entender
la
oscuridad
Die
Dunkelheit
nicht
verstehen
No
entender
la
oscuridad
Die
Dunkelheit
nicht
verstehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Alberto Solari
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.