Indio Solari y los Fundamentalistas del Aire Acondicionado - Pabellón Séptimo (Relato de Horacio) - traduction des paroles en allemand




Pabellón Séptimo (Relato de Horacio)
Siebter Pavillon (Horacios Bericht)
¡Me asfixio, Dios! Pienso en mi cara
Ich ersticke, Gott! Ich denke an mein Gesicht
Se está quemando, ahora, mi cara, ¡Dios!
Es verbrennt gerade, mein Gesicht, Gott!
Una explosión y los colchones
Eine Explosion und die Matratzen
Se prenden fuego y nos quemamos vivos
fangen Feuer und wir verbrennen lebendig
Quiero salir, quiero escapar
Ich will raus, ich will fliehen
Las puertas siguen encerrojadas
Die Türen sind immer noch verriegelt
El pabellón, en un segundo
Der Pavillon, in einer Sekunde
Se nubló todo y ya no vemos nada más
hat sich alles verdunkelt und wir sehen nichts mehr
Pruebo trepar hasta un ventanal
Ich versuche, zu einem kleinen Fenster hochzuklettern
Buscando el aire y me balean fiero
Suche nach Luft und sie schießen brutal auf mich
Viejita, amor, hijas y amigas
Meine Alte, meine Liebe, Töchter und Freundinnen
Buscan noticias en la puerta, ahí fuera
suchen draußen an der Tür nach Nachrichten
Tiempo después, escucho aún
Eine Zeit später höre ich immer noch
El ruido loco de los paloteros
den verrückten Lärm der Knüppelträger
Buscan así, baldosas flojas
Sie suchen so nach losen Fliesen
Donde escondemos tesoro y miserias
wo wir Schätze und Elend verstecken
¡Pobrecito! ¡Pobre el Cebolla!
Armer Kerl! Armer Zwiebel!
No pudo más, se degolló por miedo
Er konnte nicht mehr, er schnitt sich aus Angst die Kehle durch
Nadie es capaz, no pueden borrar mis recuerdos
Niemand kann meine Erinnerungen auslöschen
Nadie es capaz de matarte en mi alma
Niemand kann dich in meiner Seele töten
Y así te dan, así te quiebran
Und so machen sie dich fertig, so brechen sie dich
Así te dan por culo allí, sin más
So ficken sie dich dort, einfach so
Por esa vez, la vieja cosechera vino
Dieses Mal kam die alte Schnitterin
Por y no quiso besar mi vida
für mich und wollte mein Leben nicht küssen
Estoy herido, estoy quemado
Ich bin verletzt, ich bin verbrannt
Voy en camilla por el Salaberry
Ich liege auf einer Trage im Salaberry
Voy a tratar de hacer conducta aquí
Ich werde versuchen, mich hier gut zu benehmen
Para rajar antes que mis pulmones
um abzuhauen, bevor meine Lungen versagen
Si va a pasar algo conmigo
Wenn etwas mit mir passieren soll
Quiero que sea en libertad, allá afuera
Ich will, dass es in Freiheit geschieht, da draußen
¡Y nada más! ¡Irme y nada más!
Und nichts weiter! Gehen und nichts weiter!
No quiero ver más gruesa de llavero
Ich will keinen dicken Schlüsselbund mehr sehen
Ni mirar la pared si el pasarela grita
Noch die Wand anstarren, wenn der Aufseher schreit
Para tapar quejidos y lamentos (ya nunca más)
um Stöhnen und Klagen zu übertönen (nie mehr)
¡Ya nunca más!
Nie mehr!
¡Ya nunca más!
Nie mehr!
Y nunca ya voy a olvidarte, Pablo, nunca
Und ich werde dich niemals vergessen, Pablo, niemals





Writer(s): Carlos Alberto Solari


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.