Indochine - Black City Club (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Indochine - Black City Club (Live)




Black City Club (Live)
Black City Club (Live)
Alors maintenant le V12 va se transformer en immense gang bang!
Alright now, the V12 is about to turn into a massive gang bang!
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
C'est un canary bay
It's a canary bay
Ouh! Ouh!
Ooh! Ooh!
Des filles qui vivaient
Girls who used to live
Ouh! Ouh!
Ooh! Ooh!
C'est un canary bay
It's a canary bay
Ouh! Ouh!
Ooh! Ooh!
Des filles qui vivaient, par milliers, armées!
Girls who used to live, by the thousands, armed!
Passé le cap de l'ouragan
Past the hurricane's path
L'endroit perdue, isolé au bout des mers
The lost place, isolated at the end of the seas
Il y a des vaisseaux fantômes dans l'océan
There are ghost ships in the ocean
Pour protéger toute la vie de toute la terre
To protect all life on Earth
Eh eh, si tu devais crier très, très loin d'ici
Hey hey, if you were to scream far, far away from here
Eh eh, une baie en secret
Hey hey, a secret bay
personne ne peut aller-é
Where no one can go-o
C'est un canary bay
It's a canary bay
Ouh! Ouh!
Ooh! Ooh!
Des filles qui vivaient, par milliers
Girls who lived, by the thousands
C'est un canary bay
It's a canary bay
Ouh! Ouh!
Ooh! Ooh!
Des filles qui vivaient, en secret, armées!
Girls who lived, in secret, armed!
Vous êtes prêts Bruxelles? Vous êtes prêts?
Are you ready, Brussels? Are you ready?
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Me serait il possible?
Would it be possible for me?
De pouvoir lui parler, le rencontrer?
To be able to speak to him, to meet him?
Me serait il possible?
Would it be possible for me?
De pouvoir lui parler sans le contrarier?
To be able to speak to him without upsetting him?
Il s'est retiré du monde, d'un monde entier
He withdrew from the world, from an entire world
Vous êtes avec moi?
Are you with me?
Tiens, des fleurs pour Salinger
Here, flowers for Salinger
Nos Cathédrales, Monastères
Our Cathedrals, Monasteries
Des fleurs pour Salinger
Flowers for Salinger
Ouohoh, allés tiens, des écrits déchaînés
Ohohoh, come on, here's to unleashed writings
Ouohoh, allés tiens, des fleurs pour Salinger
Ohohoh, come on, here's to flowers for Salinger
Nos Cathédrales, Monastères
Our Cathedrals, Monasteries
(...) garder son intimité
(...) to keep his privacy
C'est pour ce protéger
It's to protect himself
Il est fatigué de toute vos stupidités
He's tired of all your stupidities
Vous êtes prêts?
Are you ready?
Tiens, des fleurs pour Salinger
Here, flowers for Salinger
Nos Cathédrales, Monastères
Our Cathedrals, Monasteries
Des fleurs pour Salinger
Flowers for Salinger
Ouohoh, allés tiens, des écrits déchaînés
Ohohoh, come on, here's to unleashed writings
Ouohoh, allés tiens, des fleurs pour Salinger
Ohohoh, come on, here's to flowers for Salinger
Nos Cathédrales, Monastères
Our Cathedrals, Monasteries
Alors Bruxelles vous voulez sauter avec moi?
So Brussels, do you want to jump with me?
Bruxelles vous voulez sauter avec moi?
Brussels, do you want to jump with me?
Vous voulez sauter?
Do you want to jump?
Toi, viens par ici
You, come over here
J'ai dis toi, regarde moi
I said you, look at me
Toi, si tu me vis
You, if you see me
Ah oui toi, suis moi au paradis
Ah yes, you, follow me to paradise
Tous le monde saute
Everyone jump
Ce que je sais qui m'extasie
What I know that thrills me
Ce que tu fais qui m'extasie
What you do that thrills me
Des milliers d'armées mais tout le monde en sai-ai-ait
Thousands of armies but everyone kno-o-ows
Vous voulez sauter encore?
Do you want to jump again?
Vous voulez sauter encore?
Do you want to jump again?
Ok
Ok
1, 2, 3, 4, allé!
1, 2, 3, 4, go!
Là-haut sur la mer étoilée
Up there on the starry sea
Sur mon bateau j'observerais
On my boat, I will observe
Dans l'espace et les galaxies
In space and galaxies
poser mon satellite
Where to land my satellite
Là-haut sur la mer étoilée
Up there on the starry sea
De mon vaisseau je regarderais
From my ship, I will watch
Dans quel endroit insolite
In which unusual place
placer mon satellite
To place my satellite
Allé!
Come on!
Bruxelles!
Brussels!
Moi quand j'étais un adolescent
When I was a teenager
J'ai essayés les vêtements de ma mère
I tried on my mother's clothes
J'étais pourtant sûr que ça allait vous plaire
I was sure you would like it
Et que tout les gens s'y habitueraient
And that everyone would get used to it
Pourtant on ma regardé de travers
Yet, I was looked at strangely
Alors j'ai mis aussi mes habits à l'envers
So I also put my clothes on inside out
Et moi j'adore les cas désespérés
And I love desperate cases
J'étais pourtant sûr que ça allait vous plaire
I was sure you would like it
Ohohoh, mais qu'est ce que j'ai fais?
Ohohoh, what have I done?
Ohohoh, mais de quoi j'ai l'air?
Ohohoh, what do I look like?
Ohohoh, j'ai une sorte de mal
Ohohoh, I have a kind of sickness
Une sorte de mal, de mal que je ne définis pas
A kind of sickness, a sickness I can't define
Ohohoh, mais qu'est ce que j'ai fais?
Ohohoh, what have I done?
Ouohoh, mais de quoi j'ai l'air?
Ohohoh, what do I look like?
Ohohoh, j'ai une sorte de mal
Ohohoh, I have a kind of sickness
Une sorte de mal, de mal que je ne définis pas
A kind of sickness, a sickness I can't define
(Excuse me, I can't see my name, I'm new)
(Excuse me, I can't see my name, I'm new)
Alors Bruxelles?
So Brussels?
Pour tout les garçons qui aiment les garçons
For all the boys who love boys
Pour toute les filles qui aiment les filles
For all the girls who love girls
Pour toute les filles qui aiment les garçons Pour tout les garçons qui aiment les filles
For all the girls who love boys For all the boys who love girls
(...), un point pour la manif pour tous
(...), a point for the "manif pour tous"
Dans la rue, des tenues charmantes
In the street, charming outfits
Maquillé comme ma fiancée
Made up like my fiancée
Garçons, filles, l'allure stupéfiante
Boys, girls, the stunning look
Habillé comme ma fiancée
Dressed like my fiancée
Cheveux long
Long hair
Cheveux blond coloré
Colored blonde hair
Toute nue dans une boîte en fer
Naked in an iron box
Il est belle, il est beau de crier
He is beautiful, she is beautiful to shout
L'outragé mais j'en ai rien à faire
The outraged but I don't care
J'ai pas envie de la voir nue
I don't want to see her naked
J'ai pas envie de le voir nue
I don't want to see him naked
Et j'aime cette fille au cheveux blond
And I love this girl with blonde hair
Et ce garçons qui pourrait dire "non"
And this boy who could say "no"
Et on se prend la main
And we hold hands
Et on se prend la main
And we hold hands
Une fille au masculin
A girl in the masculine
Un garçon au féminin
A boy in the feminine
Et eux ne valaient rien
And they were worthless
Et eux ne valaient rien
And they were worthless
Et on en a plus besoin
And we don't need them anymore
Et on en a plus besoin
And we don't need them anymore
À toi Bruxelles
To you Brussels
(Et on se prend la main
(And we hold hands
Et on se prend la main
And we hold hands
Une fille au masculin
A girl in the masculine
Un garçon au féminin)
A boy in the feminine)
Et on se prend la main
And we hold hands
Et on se prend la main
And we hold hands
Une fille au masculin
A girl in the masculine
Un garçon au féminin
A boy in the feminine
Et on se prend la main-ain
And we hold ha-a-ands
Putain merci de votre accueil Bruxelles
Damn, thank you for your welcome Brussels
Merci à tous!
Thank you all!
Merci à tous, merci à tous Liège, merci à tous Bruxelles, merci à tous le Nord
Thank you all, thank you all Liege, thank you all Brussels, thank you all the North
I've got away to see
I've got away to see
I've got away to me
I've got away to me
Je t'emmènerais la nuit
I'll take you away at night
Je t'enlèverais d'ici
I'll take you away from here
Et le temps m'apportera
And time will bring me
Des endroits tu seras
Places where you will be
Et le vent me forcera
And the wind will force me
À crier la peur de toi
To scream the fear of you
I've got away to see
I've got away to see
I've got away to me-e
I've got away to me-e
Merci à tous
Thank you all





Writer(s): Alexandre Azaria, Dominique Nicolas, Jean-pierre Pilot, Nicola Sirkis, Olivier Gérard, Stéphane Sirkis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.