Indochine - Les tzars - Version Maxi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Indochine - Les tzars - Version Maxi




Les tzars - Version Maxi
The Tsars - Maxi Version
Dans une maison close
In a brothel
On les retrouve chacun dans leur chambre
Each one of them is found in their room
Comme des fauves
Like wild beasts
Un secrétaire d'état, une eurasienne
A Secretary of State, a Eurasian
Les cosaques attaquent Natacha!
The Cossacks are attacking Natacha!
Le vice-consul préfère les coups de fouet
The Vice-Consul prefers the blows of a whip
Une bûdha affaire qui va éclater
A juicy affair that will explode
Mais qui a fait tuer Léon Trotsky?
But who had Leon Trotsky killed?
Les yankees s'amusent à Varsovie
The Yankees are enjoying themselves in Warsaw
Elle en veut aux tzars
She is angry with the Tsars
Et 1 et 3 et 4 au placard!
One and 3 and 4 in the closet!
Un 5 à 7 en haleine pour mémoire!
A 5 to 7 break to catch their breath for memory's sake!
Ouh wah ouh wah ouh wah oh la la!
Ooh, wah! Ooh, wah! Ooh, wah! Oh la la!
Et che et che et che guevara!
And Che, and Che, and Che Guevara!
"Et caetera"
"Et cetera"
Les tyrans et leurs femmes ne sortent plus
The tyrants and their wives no longer dare to go out
Sans un garde du corps
Without a bodyguard
Qui témoigne
Who watches over them
Les tzars ont l'habitude des marées noires
The Tsars are used to oil spills
Et la solitude d'un guépard
And the solitude of a cheetah
Louis la Voyelle préfère les bottes en cuir
Louis la Voyelle prefers his leather boots
Ca lui rappelle quelquefois son empire;
They sometimes remind him of his Empire;
Et aussi l'ambassadeur du Japon
And the Japanese ambassador
Et ses mauvaises fréquentations.
And his shady contacts.
La Révolution!
The Revolution!
Et 1 et 3 et 4 au placard!
One and 3 and 4 in the closet!
Un 5 à 7 en haleine pour mémoire!
A 5 to 7 break to catch their breath for memory's sake!
Mais qu'ils nous foutent la paix!
Can't they just leave us in peace!
Mais qu'ils nous foutent la paix pour toujours! pour toujours!
Can't they just leave us in peace forever and ever! and ever!
Le vice-consul préfère les coups de fouet
The Vice-Consul prefers the blows of a whip
Une bûdha affaire qui va éclater
A juicy affair that will explode
Bande à part ils ont fait des pays maudits
As a gang, they have made their countries cursed
même les chats ne sont plus polis
Where even the cats are now impolite
Ils ont tous la peur d'une révolution
They are all afraid of a revolution
Ou alors d'un camp de rééducation
Or of a re-education camp
Une révolution des révolutions
A revolution of the revolutions
Une étoile rouge apparaît dans le train
A red star appears on the train
C'est la chinoise qui sourit pour mémoire
It's the Chinese woman who is smiling for memory's sake
Elle a pris les armes face à son déclin
She has taken up arms in the face of her decline
Elle en veut aux tzars!
She is angry with the Tsars!
Et 1 et 3 et 4 au placard!
One and 3 and 4 in the closet!
Un 5 à 7 en haleine pour mémoire!
A 5 to 7 break to catch their breath for memory's sake!
Ouh! wah! ouh! wah! ouh! wah! oh la la!
Ooh! Wah! Ooh! Wah! Ooh! Wah! Oh la la!
Et che et che et che guevara!
And Che, and Che, and Che Guevara!
Mais qu'ils nous foutent la paix!
Can't they just leave us in peace!
Mais qu'ils nous foutent la paix pour toujours!
Can't they just leave us in peace forever and ever!
Et bons baisers de partout!
And warm kisses from around the world!
Et bons baisers de partout de partout!
And warm kisses from every place, from every place!
De partout!
From every place!





Writer(s): Nicolas Sirchis, Dominique Leteurtre Nicolas, Dominique Maurice Nicolas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.