Indochine - Set acoustique - traduction des paroles en allemand

Set acoustique - Indochinetraduction en allemand




Set acoustique
Akustik-Set
Justine s'initie en secret
Justine weiht sich heimlich ein
Une fleur dans la bouche
Eine Blume im Mund
Elle entrevoit sa destinée,
Sie erahnt ihr Schicksal,
Justine qui se couche
Justine, die sich hinlegt
Elle s'ennuie à trembler les sourds
Sie langweilt sich, bis die Tauben erzittern
Et compte les abattus du jour
Und zählt die Erschlagenen des Tages
Tout bas Justine touche à l'émoi,
Ganz leise spürt Justine die Erregung,
Justine obéit
Justine gehorcht
Aurait-elle trahi ou subi,
Hätte sie verraten oder erlitten,
Justine saignera
Justine wird bluten
Une lueur rouge caresse son corps,
Ein roter Schein streichelt ihren Körper,
Ce n'est rien juste qu'une petite mort
Es ist nichts, nur ein kleiner Tod
Et c'est ici que tout finira,
Und hier wird alles enden,
Au paradis elle aura ce qu'elle voudra
Im Paradies wird sie haben, was sie will
Par ici plus personne ne sait couvrir ses plaies
Hier weiß niemand mehr, wie man seine Wunden bedeckt
Elle sacrifie toutes ses envies à l'infini
Sie opfert all ihre Begierden ins Unendliche
Et c'est ici que tout finira,
Und hier wird alles enden,
Au paradis elle aura ce qu'elle voudra
Im Paradies wird sie haben, was sie will
Par ici plus personne ne sait couvrir ses plaies
Hier weiß niemand mehr, wie man seine Wunden bedeckt
Elle sacrifie toutes ses envies à l'infini
Sie opfert all ihre Begierden ins Unendliche
Ma petite soeur a peur,
Meine kleine Schwester hat Angst,
Elle a déchiré toutes ses poupées
Sie hat all ihre Puppen zerrissen
Ma petite soeur a peur,
Meine kleine Schwester hat Angst,
Elle a fait brûler tous ses cahiers
Sie hat all ihre Hefte verbrannt
Ma petite soeur elle pleure,
Meine kleine Schwester, sie weint,
On lui a touché son intimité
Man hat sie in ihrer Intimität berührt
Nos parents sont séparés,
Unsere Eltern sind getrennt,
Il n'y a rien à faire dans sa boîte en fer
Es gibt nichts zu tun in ihrer Blechdose
Et je sais qu'elle a compris
Und ich weiß, dass sie verstanden hat
Ce que sera sa vie
Was ihr Leben sein wird
Qu'un matin très ordinaire
Dass sie an einem ganz gewöhnlichen Morgen
Elle pourrait tout
Alles könnte
Elle pourrait tout foutre en l'air!
Sie könnte alles hinschmeißen!
Oh ohoh
Oh ohoh
Ohohoh ohoh
Ohohoh ohoh
Mes deux frères sont en guerre,
Meine beiden Brüder sind im Krieg,
Armés jusqu'aux dents par c'qui les attend
Bis an die Zähne bewaffnet durch das, was sie erwartet
Mes deux grands-frères sont en guerre,
Meine beiden großen Brüder sind im Krieg,
Contre l'univers et la terre entière
Gegen das Universum und die ganze Welt
Et je n'sais plus quoi faire
Und ich weiß nicht mehr, was ich tun soll
Pour calmer leurs colères
Um ihren Zorn zu besänftigen
Juste leur dire qu'un beau jour-là
Ihnen nur sagen, dass an einem schönen Tag
Et qu'ils pourraient,
Und dass sie könnten,
Qu'ils pourraient tout foutre en l'air!
Dass sie alles hinschmeißen könnten!
Oh ohoh!
Oh ohoh!
Ohohoh ohoh!
Ohohoh ohoh!
Oh ohoh!
Oh ohoh!
Ohohoh ohoh!
Ohohoh ohoh!
Oh ohoh!
Oh ohoh!
Ohohoh ohoh!
Ohohoh ohoh!
Oh ohoh!
Oh ohoh!
Ohohoh ohoh!
Ohohoh ohoh!
Oh ohoh!
Oh ohoh!
Ohohoh ohoh!
Ohohoh ohoh!
Oh ohoh!
Oh ohoh!
Ohohoh ohoh!
Ohohoh ohoh!
Deux pays au bout du monde
Zwei Länder am Ende der Welt
Ou Salômbo a découvert
Wo Salômbo entdeckt hat
La fleur sacrée et ses mystères
Die heilige Blume und ihre Geheimnisse
Tous les dieux du Pakistan
Alle Götter Pakistans
Des panthères qui la regardent
Panther, die sie ansehen
Sont les gardiens de son secret
Sind die Wächter ihres Geheimnisses
Mais elle ne pouvait pas savoir
Aber sie konnte nicht wissen
Qu'il ne fallait pas toucher
Dass man sie nicht berühren durfte
Et Salômbo au Pakistan
Und Salômbo in Pakistan
Elle a touché une fleur sacrée
Sie hat eine heilige Blume berührt
Et elle craque au Pakistan
Und sie zerbricht in Pakistan
Elle a trop vu trop entendu
Sie hat zu viel gesehen, zu viel gehört
Deux pays au bout du monde
Zwei Länder am Ende der Welt
Des milliers de gens en colère
Tausende von wütenden Menschen
Et elle a brisé la fleur sacrée
Und sie hat die heilige Blume zerbrochen
Qu'il ne fallait toucher
Die man nicht berühren durfte
Et Salômbo au Pakistan
Und Salômbo in Pakistan
Elle a touché une fleur sacrée
Sie hat eine heilige Blume berührt
Et elle craque au Pakistan
Und sie zerbricht in Pakistan
Elle a trop vu trop entendu
Sie hat zu viel gesehen, zu viel gehört
Et Salômbo au Pakistan
Und Salômbo in Pakistan
Elle a touché une fleur sacrée
Sie hat eine heilige Blume berührt
Et elle craque au Pakistan
Und sie zerbricht in Pakistan
Elle a trop vu trop entendu
Sie hat zu viel gesehen, zu viel gehört
Il y a des petites fées
Es gibt kleine Feen
Au creux de ma main
In meiner Handfläche
Et qui prennent le thé
Und die Tee trinken
Dans un jardin
In einem Garten
Il y a des petites fées
Es gibt kleine Feen
Au creux de ma main
In meiner Handfläche
Et qui prennent le thé
Und die Tee trinken
Au fond de mon jardin
Hinten in meinem Garten
Je déteste les mois de décembre mamama
Ich hasse die Dezembermonate mamama
Je hais tous ces dimanches
Ich hasse all diese Sonntage
Il y a des petites fées
Es gibt kleine Feen
Au creux de ma main
In meiner Handfläche
Et qui prennent le thé
Und die Tee trinken
Dans un jardin
In einem Garten
Il y a des petites fées
Es gibt kleine Feen
Au creux de ma main
In meiner Handfläche
Et qui prennent le thé
Und die Tee trinken
Au fond de mon jardin
Hinten in meinem Garten
Je déteste les mois de décembre mamama
Ich hasse die Dezembermonate mamama
Je hais tous ces dimanches
Ich hasse all diese Sonntage
Il y a des petites fées
Es gibt kleine Feen
Au creux de ma main
In meiner Handfläche
Et qui prennent le thé
Und die Tee trinken
Dans un jardin
In einem Garten
Il y a des petites fées
Es gibt kleine Feen
Au creux de ma main
In meiner Handfläche
Et qui prennent le thé
Und die Tee trinken
Au fond de mon jardin
Hinten in meinem Garten





Writer(s): nicola sirkis, alexandre azaria, dominique nicolas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.