Indochine - Station 13 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Indochine - Station 13




Station 13
Station 13
Je suis ce que je savais, j′y ai dansé la nuit
I am who I used to know, I danced the night away
L'esprit parfois retrouvé et parfois, c′est fini
My mind sometimes found and sometimes, it was over
Je me raccroche à qui?
Who do I cling to?
Tous mes héros sont morts, ne reste que mes ennemis tant pis si j'ai eu tort
All my heroes are dead, only my enemies remain, it doesn't matter if I was wrong
Je suis ce que je savais, j'y ai baigné les soirs
I am who I used to know, I bathed in the evenings
Je sens que tout va changer, j′ai vu le ciel si bas
I feel that everything is going to change, I saw the sky so low
J′ai traversé les vies, tous mes héros sont morts
I have walked through lives, all my heroes are dead
J'y ai vu le vide, je m′y accroche encore
I have seen the emptiness, I still cling to it
Je suis ce que je savais, j'y ai dansé un soir
I am who I used to know, I danced one night
Je descendis toutes les rivières, loin des judas et des faux frères
I went down all the rivers, away from the Judases and false brothers
Il y aura un pas de toi quand la nuit tombera près de nous
There will be a step from you when the night falls near us
(Oui, oui, oui) c′est moi
(Yes, yes, yes) it is me
(Oui, oui, oui) voilà
(Yes, yes, yes) here it is
Je sais que tout va changer, j'y ai dansé la nuit
I know that everything is going to change, I danced the night away
J′ai espionné tant que je pouvais et maintenant je sais
I spied as much as I could and now I know
Je me raccroche à qui?
Who do I cling to?
Tous mes héros sont morts, ne reste que mes ennemis
All my heroes are dead, only my enemies remain
Bénis soient mes remords
Blessed are my regrets
Tout est en train de changer, je vois le ciel si bas
Everything is changing, I see the sky so low
Je suis ce que je savais, j'y ai dansé un soir
I am who I used to know, I danced one night
On descendra toutes les rivières, loin des Judas et des faux frères
We will go down all the rivers, away from the Judases and false brothers
Il y aura un pas de toi quand la nuit tombera près de nous
There will be a step from you when the night falls near us
(Oui, oui, oui) c'est moi
(Yes, yes, yes) it's me
(Oui, oui, oui) voilà
(Yes, yes, yes) here it is





Writer(s): Nicola Sirkis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.