Indochine - Trois nuits par semaine (Central Tour 2022) - traduction des paroles en allemand




Trois nuits par semaine (Central Tour 2022)
Drei Nächte pro Woche (Central Tour 2022)
C'est dans la nuit de Rebecca
Es ist in der Nacht von Rebecca
Que la légende partira
Dass die Legende beginnen wird
Et aujourd'hui pour une troisième fois
Und heute, zum dritten Mal
Elle décidait de sa première fois
Entschied sie sich für ihr erstes Mal
C'est avec lui qu'elle le voulait
Mit ihm wollte sie es
Qu'elle désirait à ce qu'il aimait
Sie begehrte ihn, so wie er es liebte
Et puis avec cet homme qui rit
Und dann mit diesem lachenden Mann
Celui pour qui elle a choisi
Dem, für den sie sich entschieden hat
Et dans la chambre au pied du fleuve
Und im Zimmer am Ufer des Flusses
La ville endormie les laisse seuls
Lässt die schlafende Stadt sie allein
Et sous la chaleur et sans un bruit
Und in der Hitze und ohne ein Geräusch
Ils rattraperont toute la nuit, la nuit
Holen sie die ganze Nacht auf, die Nacht
La nuit
Die Nacht
(Eh, eh, eh)
(Eh, eh, eh)
Trois nuits par semaine
Drei Nächte pro Woche
C'est sa peau contre ma peau et je suis avec elle
Es ist ihre Haut an meiner Haut und ich bin bei ihr
Mais trois nuits par semaine, mais mon dieu, qu'elle est belle
Aber drei Nächte pro Woche, mein Gott, wie schön sie ist
Mais trois nuits par semaine
Aber drei Nächte pro Woche
C'est son corps contre mon corps
Es ist ihr Körper an meinem Körper
C'est nos corps qui s'enchaînent
Es sind unsere Körper, die sich verketten
Mais trois nuits par semaine, mais mon dieu, qu'elle est belle
Aber drei Nächte pro Woche, mein Gott, wie schön sie ist
À bout de souffle comme une sirène
Außer Atem wie eine Sirene
Elle voit son corps qui se réveille
Sieht sie ihren Körper erwachen
Elle arrachait tous ses vêtements par quelques gestes élégants
Sie riss sich mit ein paar eleganten Gesten alle Kleider vom Leib
Il posa ses mains sûr, elle a rougit
Er legte seine Hände sicher auf, sie errötete
Il a tout voulu et on l'a puni
Er wollte alles und wurde bestraft
Elle caressa, en douceur, comme pour oublier sa douleur
Sie streichelte sanft, als wollte sie ihren Schmerz vergessen
Et il l'a prise dans ses bras
Und er nahm sie in seine Arme
Car elle avait un peu froid
Weil ihr ein wenig kalt war
À cet instant et à chaque fois
In diesem Moment und jedes Mal
Elle voudra le revoir au moins trois nuits, trois nuits
Wird sie ihn wiedersehen wollen, mindestens drei Nächte, drei Nächte
Trois nuits
Drei Nächte
(Eh, eh, eh)
(Eh, eh, eh)
Trois nuits par semaine
Drei Nächte pro Woche
C'est sa peau contre ma peau et je suis avec elle
Es ist ihre Haut an meiner Haut und ich bin bei ihr
Mais trois nuits par semaine, mais mon dieu, qu'elle est belle
Aber drei Nächte pro Woche, mein Gott, wie schön sie ist
Mais trois nuits par semaine
Aber drei Nächte pro Woche
C'est son corps contre mon corps
Es ist ihr Körper an meinem Körper
C'est nos corps qui s'enchaînent
Es sind unsere Körper, die sich verketten
Mais trois nuits par semaine, mais mon dieu, qu'elle est belle
Aber drei Nächte pro Woche, mein Gott, wie schön sie ist
À cet instant et à chaque fois
In diesem Moment und jedes Mal
Elle voudra le revoir au moins trois nuits
Wird sie ihn wiedersehen wollen, mindestens drei Nächte
À cet instant et à chaque fois
In diesem Moment und jedes Mal
Ils se donnèrent rendez-vous trois nuits, trois nuits
Verabredeten sie sich für drei Nächte, drei Nächte
(Eh, eh, eh)
(Eh, eh, eh)
Trois nuits par semaine
Drei Nächte pro Woche
C'est sa peau contre ma peau et je suis avec elle
Es ist ihre Haut an meiner Haut und ich bin bei ihr
Mais trois nuits par semaine, mais mon dieu, qu'elle est belle
Aber drei Nächte pro Woche, mein Gott, wie schön sie ist
Mais trois nuits par semaine
Aber drei Nächte pro Woche
C'est son corps contre mon corps
Es ist ihr Körper an meinem Körper
C'est nos corps qui s'enchaînent
Es sind unsere Körper, die sich verketten
Mais trois nuits par semaine, mais mon dieu, qu'elle est belle
Aber drei Nächte pro Woche, mein Gott, wie schön sie ist
(Trois nuits par semaine)
(Drei Nächte pro Woche)
(C'est sa peau contre ma peau et je suis avec elle)
(Es ist ihre Haut an meiner Haut und ich bin bei ihr)
(Mais trois nuits par semaine, mais mon dieu, qu'elle est belle)
(Aber drei Nächte pro Woche, mein Gott, wie schön sie ist)
(Mais trois nuits par semaine)
(Aber drei Nächte pro Woche)
(C'est son corps contre mon corps)
(Es ist ihr Körper an meinem Körper)
(C'est nos corps qui s'enchaînent)
(Es sind unsere Körper, die sich verketten)
(Mais trois nuits par semaine, mais mon dieu, qu'elle est belle)
(Aber drei Nächte pro Woche, mein Gott, wie schön sie ist)
Trois nuits par semaine
Drei Nächte pro Woche
C'est sa peau contre ma peau et je suis avec elle
Es ist ihre Haut an meiner Haut und ich bin bei ihr
Mais trois nuits par semaine, mais mon dieu, qu'elle est belle
Aber drei Nächte pro Woche, mein Gott, wie schön sie ist
Mais trois nuits par semaine
Aber drei Nächte pro Woche
C'est son corps contre mon corps
Es ist ihr Körper an meinem Körper
C'est nos corps qui s'enchaînent
Es sind unsere Körper, die sich verketten
Mais trois nuits par semaine, mais mon dieu, qu'elle est belle
Aber drei Nächte pro Woche, mein Gott, wie schön sie ist





Writer(s): Nicolas Dominique Leteurtre, Nicolas Sirchis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.