Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un été français (Central Tour 2022)
Ein französischer Sommer (Central Tour 2022)
Encore
un
jour
dans
ma
vie
Noch
ein
Tag
in
meinem
Leben,
Où
je
ne
subis
que
le
temps
qui
passe
an
dem
ich
nur
die
verstreichende
Zeit
erleide.
Encore
un
lundi
sans
vie
Noch
ein
trostloser
Montag,
Où
je
n'ai
pas
envie
an
dem
ich
keine
Lust
habe,
De
rester
en
place
an
Ort
und
Stelle
zu
bleiben.
Mardi
c'est
l'estomac
noué
Dienstags
ist
mir
der
Magen
wie
zugeschnürt,
À
rester
enfermé
eingeschlossen
zu
bleiben
Et
à
marcher
au
pas
und
im
Gleichschritt
zu
marschieren.
Mercredi
je
rêve
d'une
autre
vie
Mittwochs
träume
ich
von
einem
anderen
Leben,
Si
tout
pouvait
s'arrêter
là
wenn
doch
alles
hier
enden
könnte,
Histoire
d'avoir
le
choix
um
die
Wahl
zu
haben.
Quand
je
suis
cerné
Wenn
ich
umzingelt
bin,
Je
rêve
d'un
été
français
träume
ich
von
einem
französischen
Sommer,
Un
été
parfait
einem
perfekten
Sommer,
Où
rien
ne
pourra
m'arriver
in
dem
mir
nichts
passieren
kann.
Pardonne-moi
si
ici
Verzeih
mir,
wenn
hier
Tout
devient
froid
national
alles
national
kalt
wird,
Un
pays
infernal
ein
höllisches
Land.
À
nous
la
petite
mort
Der
kleine
Tod
gehört
uns.
Je
suis
à
la
mauvaise
place
Ich
bin
am
falschen
Platz,
Le
jeudi
et
toutes
les
promesses
que
tu
m'avais
faites
donnerstags
und
all
die
Versprechen,
die
du
mir
gemacht
hast,
Comme
un
vendredi
noir
wie
ein
schwarzer
Freitag,
Où
j'ai
tout
oublié
an
dem
ich
alles
vergessen
habe,
Et
le
rôle
de
ma
vie
und
die
Rolle
meines
Lebens.
Et
je
me
sens
un
peu
solitaire
Und
ich
fühle
mich
ein
wenig
einsam,
Un
peu
trop
vieux
ein
wenig
zu
alt,
Pour
mourir
en
hiver
um
im
Winter
zu
sterben.
Je
voudrais
bien
une
place
au
soleil
Ich
hätte
gerne
einen
Platz
an
der
Sonne,
Mais
ici
tout
le
monde
a
encore
besoin
de
moi
aber
hier
braucht
mich
noch
jeder.
Quand
je
suis
cerné
Wenn
ich
umzingelt
bin,
Je
rêve
d'un
été
français
träume
ich
von
einem
französischen
Sommer,
Un
été
parfait
einem
perfekten
Sommer,
Où
rien
ne
pourra
m'arriver
in
dem
mir
nichts
passieren
kann.
Pardonne-moi
si
ici
Verzeih
mir,
wenn
hier
Tout
devient
froid
national
alles
national
kalt
wird,
Un
pays
infernal
ein
höllisches
Land.
À
nous
la
petite
mort
Der
kleine
Tod
gehört
uns.
Des
nuits
sur
un
toit
Nächte
auf
einem
Dach,
À
regarder
les
orages
um
die
Gewitter
zu
beobachten,
Et
en
courant
les
dangers
und
den
Gefahren
zu
trotzen,
Des
éclairs
sur
ton
visage
Blitze
auf
deinem
Gesicht
Et
des
étoiles
près
de
toi
und
Sterne
in
deiner
Nähe.
Et
nos
rêves
imparfaits
Und
unsere
unvollkommenen
Träume,
Le
temps
d'un
été
français
für
die
Dauer
eines
französischen
Sommers,
Où
on
aurait
tout
oublié
in
dem
wir
alles
vergessen
hätten.
Des
nuits
sur
un
toit
Nächte
auf
einem
Dach,
À
regarder
les
orages
um
die
Gewitter
zu
beobachten,
Et
le
ciel
nous
attend
und
der
Himmel
erwartet
uns,
Et
les
poissons
volants
und
die
fliegenden
Fische.
Quand
je
suis
cerné
Wenn
ich
umzingelt
bin,
Je
rêve
d'un
été
français
träume
ich
von
einem
französischen
Sommer,
Un
été
parfait
einem
perfekten
Sommer,
Où
rien
ne
pourra
m'arriver
in
dem
mir
nichts
passieren
kann.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicola Sirkis, Olivier Gerard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.