Indy Naíse - Violeta (Acústico) (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Indy Naíse - Violeta (Acústico) (Ao Vivo)




Violeta (Acústico) (Ao Vivo)
Violet (Acoustic) (Live)
A violeta menina preta da cabeleira crespa você não se lembra, não?
Violet, a black girl with curly hair, don't you remember her?
Na tua escola, "nega maluca",
In your school, "crazy black girl,"
"Ai que mina mais reclusa, que burra, não faz lição!"
"Oh, that reclusive girl, so dumb, she doesn't do her homework!"
PUBLICIDADE
ADVERTISEMENT
Na tua casa pra cada dedo da mão direita esquerda ela tinha um irmão
In your house, for each finger on her right hand, she had a brother on her left
Seu pai foi embora,
Her father left,
Sua mãe chora na cama todos os dias por causa da depressão
Her mother cries in bed every day because of depression
Não vai sonhar, vai estudar pra trabalhar,
"Don't dream, study to work,"
Pra trabalhar, até poder comprar um pedaço de chão
"To work, until you can buy a piece of land"
Pra despencar, pra se atirar,
"To fall, to throw yourself,"
Pra se jogar cansada depois de tantos dias servindo a tua nação
"To throw yourself away tired after so many days serving your nation"
A violeta menina astuta foi cair
Violet, the astute girl, went to fall
na labuta pra poder comprar o pão
There in the toil to be able to buy bread
Desamparada e desdentada violentada pela vida e também pela questão
Helpless and toothless, violated by life and also by the issue
A violeta bate sua tapoé de moedas,
Violet beats her tap of coins,
Chama na rua qualquer um boy de patrão
Calls out on the street any boss boy
A violeta foi expulsa da escola,
Violet was expelled from school,
Ela foi. A violeta não tomou nem banho, não
She was. Violet didn't even take a bath, no
A violeta da vitrine olha o Mickey, olha Minnie na tela televisão
Violet from the window looks at Mickey, looks at Minnie on the television screen
A violeta não tem vaidade,
Violet has no vanity,
Não penteia o seu cabelo não faz mais a questão
She doesn't comb her hair, it's no longer an issue
Mas o avanço desses homens da cidade
But the advancement of these men from the city
Nas mina, na violeta não pedem a permissão
On the girls, on Violet, they don't ask permission
A violeta senta na São Bento e chora,
Violet sits on São Bento and cries,
A violeta ignora, quer comer arroz feijão
Violet ignores, wants to eat rice and beans
A tua a lábia pigmentada com
Your pigmented speech with
Batonzinho importado ou da Natura ou da Avon
Imported lipstick or from Natura or Avon
A tua olhada toda enojada, entojada, atravessando a rua, sua feição
Your look, all disgusted, nauseated, crossing the street, your expression
Por violeta passam cem carros do ano
A hundred cars of the year pass by Violet
Por cima da tua cabeça pra Miami os aviões
Over your head to Miami, the planes
A violeta cansada de São Paulo,
Violet is tired of São Paulo,
A violeta carrega em si o corpo de João
Violet already carries within her the body of João
Joga pra vira pra lá,
Throw it here, turn it there,
Não quero ver e nem pensar, nem nessa gente, nem nessa situação
I don't want to see or think, neither about these people, nor about this situation
Vou me trancar, vou estagnar, vou alienar,
I'm going to lock myself in, I'm going to stagnate, I'm going to alienate myself,
Vou me esconder num condomínio pra acalmar o meu coração
I'm going to hide in a condo to calm my heart
Até que um dia tu trombra com ela na rua,
Until one day you run into her on the street,
Quem disse que a violeta não é responsabilidade tua?
Who said Violet is not your responsibility?
Até que um dia tu tromba com ela na rua,
Until one day you run into her on the street,
Quem disse que a violência não é responsabilidade tua?
Who said violence is not your responsibility?
Acorda cedo, trampa muito, dorme tarde. Acorda cedo, trampa muito,
Wake up early, work hard, sleep late. Wake up early, work hard,
Não tem mais moleza não. Acorda preta ergue a cabeça,
There's no more laziness, no. Black woman wakes up, raises her head,
Trampa muito, ignora a negligência, o racismo e a discriminação.
Work hard, ignore the negligence, racism and discrimination.
As violetas tão na sarjeta,
The violets are in the gutter,
Tão nos beco, nas viela, na rua, nos quarteirão
They are in the alleys, in the streets, in the blocks
A violeta na noite escura, violeta não é burra decorou sua lição
Violet in the dark night, Violet is not stupid, she memorized her lesson
A violeta bem debaixo da ponte,
Violet is right under the bridge,
na chuva, no relento, sofrendo a repressão
She's in the rain, in the open, she's suffering repression
A violeta no seu bairro,
Violet in your neighborhood,
na esquina a violeta é a menina na faixa, na estação
There on the corner Violet is the girl on the strip, at the station
A violeta pede carona, três milhões de violetas transitando no busão
Violet asks for a ride, three million violets transiting on the bus
A violeta é brasileira, menina guerreira sem RG nem certidão
Violet is Brazilian, a warrior girl without an ID or birth certificate
Joga pra cá, vira pra não quero ver e
Throw it here, turn it there, I don't want to see and
Nem pensar, nem nessa gente nem nessa situação
Nor think, neither about these people nor about this situation
Vou me trancar, vou estagnar,
I'm going to lock myself in, I'm going to stagnate,
Vou alienar vou me esconder num condomínio pra acalmar o meu coração
I'm going to alienate myself, I'm going to hide in a condo to calm my heart
Até que um dia tu tromba com ela na rua,
Until one day you run into her on the street,
Quem disse que a violeta não é responsabilidade tua?
Who said Violet is not your responsibility?
Até que um dia tu tromba com ela na rua,
Until one day you run into her on the street,
Quem disse que a violência não é responsabilidade tua?
Who said violence is not your responsibility?





Writer(s): Renato Pessoa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.