Indy Naíse - Violeta (Acústico) (Ao Vivo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Indy Naíse - Violeta (Acústico) (Ao Vivo)




Violeta (Acústico) (Ao Vivo)
Виолетта (Акустика) (В живую)
A violeta menina preta da cabeleira crespa você não se lembra, não?
Виолетта, темнокожая девочка с кудрявыми волосами, ты разве не помнишь её?
Na tua escola, "nega maluca",
В твоей школе, "чокнутая негритянка",
"Ai que mina mais reclusa, que burra, não faz lição!"
"Боже, какая замкнутая девчонка, какая глупая, уроки не делает!"
PUBLICIDADE
РЕКЛАМА
Na tua casa pra cada dedo da mão direita esquerda ela tinha um irmão
В её доме на каждый палец правой и левой руки у неё был брат
Seu pai foi embora,
Её отец ушёл,
Sua mãe chora na cama todos os dias por causa da depressão
Её мать плачет в постели каждый день из-за депрессии
Não vai sonhar, vai estudar pra trabalhar,
Не мечтать, а учиться, чтобы работать,
Pra trabalhar, até poder comprar um pedaço de chão
Чтобы работать, пока не сможешь купить клочок земли
Pra despencar, pra se atirar,
Чтобы рухнуть, чтобы броситься,
Pra se jogar cansada depois de tantos dias servindo a tua nação
Чтобы упасть без сил после стольких дней служения твоей нации
A violeta menina astuta foi cair
Виолетта, девочка хитрая, уже попала
na labuta pra poder comprar o pão
В кабалу, чтобы купить хлеб
Desamparada e desdentada violentada pela vida e também pela questão
Беспомощная и беззубая, изнасилованная жизнью и самой ситуацией
A violeta bate sua tapoé de moedas,
Виолетта гремит своей горстью монет,
Chama na rua qualquer um boy de patrão
Подзывает на улице любого парня-начальника
A violeta foi expulsa da escola,
Виолетту выгнали из школы,
Ela foi. A violeta não tomou nem banho, não
Её выгнали. Виолетта даже не помылась, нет
A violeta da vitrine olha o Mickey, olha Minnie na tela televisão
Виолетта из витрины смотрит на Микки, смотрит на Минни на экране телевизора
A violeta não tem vaidade,
Виолетта не прихорашивается,
Não penteia o seu cabelo não faz mais a questão
Не расчёсывает свои волосы, это уже не важно
Mas o avanço desses homens da cidade
Но напор этих городских мужчин
Nas mina, na violeta não pedem a permissão
На девчонок, на Виолетту, они не спрашивают разрешения
A violeta senta na São Bento e chora,
Виолетта сидит на Сан-Бенто и плачет,
A violeta ignora, quer comer arroz feijão
Виолетта не обращает внимания, хочет поесть риса с фасолью
A tua a lábia pigmentada com
Твоя болтовня, приправленная
Batonzinho importado ou da Natura ou da Avon
Импортной помадой или от Natura, или от Avon
A tua olhada toda enojada, entojada, atravessando a rua, sua feição
Твой взгляд полный отвращения, брезгливости, ты переходишь улицу, твоё выражение лица
Por violeta passam cem carros do ano
Над Виолеттой проезжают сотни машин последнего года выпуска
Por cima da tua cabeça pra Miami os aviões
Над твоей головой в Майами летят самолёты
A violeta cansada de São Paulo,
Виолетта устала от Сан-Паулу,
A violeta carrega em si o corpo de João
Виолетта уже носит в себе ребёнка от Жуана
Joga pra vira pra lá,
Бросаю туда, переворачиваю сюда,
Não quero ver e nem pensar, nem nessa gente, nem nessa situação
Не хочу видеть и даже думать, ни об этих людях, ни об этой ситуации
Vou me trancar, vou estagnar, vou alienar,
Запрусь, замкнусь, отстранюсь,
Vou me esconder num condomínio pra acalmar o meu coração
Спрячусь в кондоминиуме, чтобы успокоить своё сердце
Até que um dia tu trombra com ela na rua,
Пока однажды ты не столкнёшься с ней на улице,
Quem disse que a violeta não é responsabilidade tua?
Кто сказал, что Виолетта не твоя ответственность?
Até que um dia tu tromba com ela na rua,
Пока однажды ты не столкнёшься с ней на улице,
Quem disse que a violência não é responsabilidade tua?
Кто сказал, что насилие не твоя ответственность?
Acorda cedo, trampa muito, dorme tarde. Acorda cedo, trampa muito,
Встаёт рано, много работает, ложится спать поздно. Встаёт рано, много работает,
Não tem mais moleza não. Acorda preta ergue a cabeça,
Больше нет поблажек. Вставай, чёрная, подними голову,
Trampa muito, ignora a negligência, o racismo e a discriminação.
Много работай, игнорируй пренебрежение, расизм и дискриминацию.
As violetas tão na sarjeta,
Виолетты на улице,
Tão nos beco, nas viela, na rua, nos quarteirão
В переулках, на проспектах, на улицах, в кварталах
A violeta na noite escura, violeta não é burra decorou sua lição
Виолетта в тёмную ночь, Виолетта не глупа, выучила свой урок
A violeta bem debaixo da ponte,
Виолетта прямо под мостом,
na chuva, no relento, sofrendo a repressão
Под дождём, на холоде, страдает от репрессий
A violeta no seu bairro,
Виолетта в твоём районе,
na esquina a violeta é a menina na faixa, na estação
Там на углу Виолетта - девочка на пешеходном переходе, на станции
A violeta pede carona, três milhões de violetas transitando no busão
Виолетта просит подвезти, три миллиона Виолеток едут в автобусе
A violeta é brasileira, menina guerreira sem RG nem certidão
Виолетта бразильянка, девочка-воин без удостоверения личности и свидетельства о рождении
Joga pra cá, vira pra não quero ver e
Бросаю туда, переворачиваю сюда, не хочу видеть и
Nem pensar, nem nessa gente nem nessa situação
Даже думать, ни об этих людях, ни об этой ситуации
Vou me trancar, vou estagnar,
Запрусь, замкнусь,
Vou alienar vou me esconder num condomínio pra acalmar o meu coração
Отстранюсь, спрячусь в кондоминиуме, чтобы успокоить своё сердце
Até que um dia tu tromba com ela na rua,
Пока однажды ты не столкнёшься с ней на улице,
Quem disse que a violeta não é responsabilidade tua?
Кто сказал, что Виолетта не твоя ответственность?
Até que um dia tu tromba com ela na rua,
Пока однажды ты не столкнёшься с ней на улице,
Quem disse que a violência não é responsabilidade tua?
Кто сказал, что насилие не твоя ответственность?





Writer(s): Renato Pessoa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.