Paroles et traduction Indy Naíse - Violeta (Acústico) (Ao Vivo)
Violeta (Acústico) (Ao Vivo)
Филиал (акустика) (в прямом эфире)
A
violeta
menina
preta
da
cabeleira
crespa
você
não
se
lembra,
não?
Фиолетовая
девушка
с
черной
кудрявой
головой,
ты
помнишь,
нет?
Na
tua
escola,
"nega
maluca",
В
твоей
школе,
"сумасшедшая
негра",
"Ai
que
mina
mais
reclusa,
que
burra,
não
faz
lição!"
"Какая
отчаянная
девушка,
какая
дура,
не
учит
уроки!"
Na
tua
casa
pra
cada
dedo
da
mão
direita
esquerda
ela
tinha
um
irmão
У
нее
был
брат
или
сестра
на
каждый
палец
правой
и
левой
руки
Seu
pai
foi
embora,
Отец
ушел,
Sua
mãe
chora
na
cama
todos
os
dias
por
causa
da
depressão
Мать
плачет
в
постели
каждый
день
из-за
депрессии
Não
vai
sonhar,
vai
estudar
pra
trabalhar,
Не
мечтай,
иди
учиться
работать,
Pra
trabalhar,
até
poder
comprar
um
pedaço
de
chão
Работать,
пока
не
сможешь
купить
клочок
земли
Pra
despencar,
pra
se
atirar,
Сорваться,
броситься
вниз,
Pra
se
jogar
cansada
depois
de
tantos
dias
servindo
a
tua
nação
Броситься
истощенной
после
стольких
дней
служения
своей
стране
A
violeta
menina
astuta
já
foi
cair
Проницательная
фиалка
научилась
падать
Lá
na
labuta
pra
poder
comprar
o
pão
Там,
на
тяжелой
работе,
чтобы
купить
хлеб
Desamparada
e
desdentada
violentada
pela
vida
e
também
pela
questão
Заброшенная
и
беззубая,
изнасилованная
жизнью
и
вопросом
A
violeta
bate
sua
tapoé
de
moedas,
Фиалка
стучит
своей
чашей
с
монетами,
Chama
na
rua
qualquer
um
boy
de
patrão
На
улице
называет
любого
парня
патроном
A
violeta
foi
expulsa
da
escola,
Фиалку
выгнали
из
школы,
Ela
foi.
A
violeta
não
tomou
nem
banho,
não
Выгнали.
Фиалка
даже
не
помылась
A
violeta
lá
da
vitrine
olha
o
Mickey,
olha
Minnie
na
tela
televisão
Фиалка
из
витрины
смотрит
на
Микки,
смотрит
на
Минни
на
экране
телевизора
A
violeta
não
tem
vaidade,
У
фиалки
нет
тщеславия,
Não
penteia
o
seu
cabelo
já
não
faz
mais
a
questão
Она
больше
не
расчесывает
волосы,
больше
не
зацикливается
на
этом
Mas
o
avanço
desses
homens
da
cidade
Но
эти
люди
из
города
наступают
Nas
mina,
na
violeta
não
pedem
a
permissão
На
девушек,
на
фиалку
они
не
просят
разрешения
A
violeta
senta
na
São
Bento
e
chora,
Фиалка
сидит
на
Сан-Бенту
и
плачет,
A
violeta
ignora,
quer
comer
arroz
feijão
Фиалка
игнорирует,
хочет
есть
рис
с
фасолью
A
tua
a
lábia
pigmentada
com
Твой
говор
пигментирован
Batonzinho
importado
ou
da
Natura
ou
da
Avon
Импортной
помадой
или
от
Natura
или
Avon
A
tua
olhada
toda
enojada,
entojada,
atravessando
a
rua,
sua
feição
Твой
взгляд
полный
отвращения,
спеси,
пересекающий
улицу,
твое
выражение
лица
Por
violeta
passam
cem
carros
do
ano
Над
фиалкой
проезжают
сотни
новых
машин
Por
cima
da
tua
cabeça
pra
Miami
os
aviões
Самолеты
летят
в
Майами
над
твоей
головой
A
violeta
tá
cansada
de
São
Paulo,
Фиалка
устала
от
Сан-Паулу,
A
violeta
já
carrega
em
si
o
corpo
de
João
Фиалка
уже
носит
в
себе
тело
Жуана
Joga
pra
cá
vira
pra
lá,
Бросай
сюда,
отворачивайся,
Não
quero
ver
e
nem
pensar,
nem
nessa
gente,
nem
nessa
situação
Не
хочу
видеть
и
думать,
ни
об
этих
людях,
ни
об
этой
ситуации
Vou
me
trancar,
vou
estagnar,
vou
alienar,
Я
запрусь,
застопорюсь,
отстранюсь,
Vou
me
esconder
num
condomínio
pra
acalmar
o
meu
coração
Спрячусь
в
жилом
комплексе,
чтобы
успокоить
свое
сердце
Até
que
um
dia
tu
trombra
com
ela
na
rua,
Пока
однажды
ты
не
столкнешься
с
ней
на
улице,
Quem
disse
que
a
violeta
não
é
responsabilidade
tua?
Кто
сказал,
что
фиалка
- не
твоя
ответственность?
Até
que
um
dia
tu
tromba
com
ela
na
rua,
Пока
однажды
ты
не
столкнешься
с
ней
на
улице,
Quem
disse
que
a
violência
não
é
responsabilidade
tua?
Кто
сказал,
что
насилие
- не
твоя
ответственность?
Acorda
cedo,
trampa
muito,
dorme
tarde.
Acorda
cedo,
trampa
muito,
Просыпайся
рано,
много
работай,
поздно
ложись
спать.
Просыпайся
раньше,
много
работай,
Não
tem
mais
moleza
não.
Acorda
preta
ergue
a
cabeça,
Больше
нет
поблажек.
Проснись,
черная,
подними
голову,
Trampa
muito,
ignora
a
negligência,
o
racismo
e
a
discriminação.
Много
работай,
игнорируй
пренебрежение,
расизм
и
дискриминацию.
As
violetas
tão
na
sarjeta,
Фиалки
на
обочине,
Tão
nos
beco,
nas
viela,
na
rua,
nos
quarteirão
Они
в
переулках,
в
проходах,
на
улицах,
в
кварталах
A
violeta
na
noite
escura,
violeta
não
é
burra
decorou
sua
lição
Фиалка
в
темную
ночь,
фиалка
не
дура,
выучила
свой
урок
A
violeta
tá
bem
debaixo
da
ponte,
Фиалка
затаилась
под
мостом,
Tá
na
chuva,
no
relento,
tá
sofrendo
a
repressão
Она
под
дождем,
под
ливнем,
она
страдает
от
репрессий
A
violeta
no
seu
bairro,
Фиалка
в
твоем
районе,
Lá
na
esquina
a
violeta
é
a
menina
na
faixa,
na
estação
Там,
на
углу,
фиалка
- это
девушка
на
остановке,
на
станции
A
violeta
pede
carona,
três
milhões
de
violetas
transitando
no
busão
Фиалка
просит
подвезти,
три
миллиона
фиалок
ездят
в
автобусе
A
violeta
é
brasileira,
menina
guerreira
sem
RG
nem
certidão
Фиалка
- бразильянка,
воительница
без
удостоверения
личности,
без
свидетельства
о
рождении
Joga
pra
cá,
vira
pra
lá
não
quero
ver
e
Бросай
сюда,
отворачивайся,
не
хочу
видеть
Nem
pensar,
nem
nessa
gente
nem
nessa
situação
И
думать,
ни
об
этих
людях,
ни
об
этой
ситуации
Vou
me
trancar,
vou
estagnar,
Я
запрусь,
застопорюсь,
Vou
alienar
vou
me
esconder
num
condomínio
pra
acalmar
o
meu
coração
Отстранюсь,
спрячусь
в
жилом
комплексе,
чтобы
успокоить
свое
сердце
Até
que
um
dia
tu
tromba
com
ela
na
rua,
Пока
однажды
ты
не
столкнешься
с
ней
на
улице,
Quem
disse
que
a
violeta
não
é
responsabilidade
tua?
Кто
сказал,
что
фиалка
- не
твоя
ответственность?
Até
que
um
dia
tu
tromba
com
ela
na
rua,
Пока
однажды
ты
не
столкнешься
с
ней
на
улице,
Quem
disse
que
a
violência
não
é
responsabilidade
tua?
Кто
сказал,
что
насилие
- не
твоя
ответственность?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renato Pessoa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.