Infant Annihilator feat. Alex Teyen - The Battle of Yaldabaoth - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Infant Annihilator feat. Alex Teyen - The Battle of Yaldabaoth




The battle had barely begun before
Битва только началась.
bodies, like mountains, piled up toward the sun
тела, словно горы, сложены навстречу солнцу.
Blood flows, like a flood,
Кровь течет, словно потоп,
crimson mud washes over the land where civilization once stood
багровая грязь омывает землю, где когда-то стояла цивилизация.
All the while, the war rages on.
Все это время бушует война.
The weak fall quickly to the mighty and strong.
Слабые быстро падают к сильным и сильным.
And they wail as they fail to withstand the
И они рыдают, не выдерживая.
cataclysmic defeat that has been brought upon
катастрофическое поражение, которое было нанесено.
Fantasized genocide. Imperial subdivide.
Воображаемый геноцид.имперское разделение.
Humanoid pesticide. Indiscriminate fratricide
Гуманоидный пестицид. беспорядочный братоубийство.
A war of filth and harrowed souls with
Война грязных и измученных душ.
none left living once the battle unfolds
никто не останется в живых, как только начнется битва.
The trees only allow a peak of light, a glimmer of hope
Деревья позволяют лишь пику света, проблеск надежды.
"Rip them limb from limb from limb
"Разорвите их на куски.
Burn their bodies and char the skin
Сожги их тела и сожги кожу.
Crush their bones into dust and feed the wind
Раздавить их кости в пыль и накормить ветер.
Eat their hearts with a threatening grin."
Ешьте их сердца с угрожающей усмешкой".
All the while, the war rages on
Все это время бушует война.
Many have died, and now, all hope has gone
Многие умерли, и теперь вся надежда ушла.
The wounded cry and try to escape the
Раненые плачут и пытаются сбежать.
neverending slaughter that has just begun
бесконечная бойня, которая только началась.
As the warriors erase the fiends unclean,
Пока воины стирают нечистых дьяволов.
the King sits in his dwindling throne.
Король сидит на своем угасающем троне.
His mind is filled with only loathing and woe
Его разум наполнен лишь ненавистью и горем.
And with open eyes, he's paralysed;
И с открытыми глазами он парализован.
his gaze fixed upon the legions of heretics;
его взгляд устремлен на легионы еретиков.
demoralised - rivers of atrocities,
деморализованные реки жестокости.
miles of monstrosities; a grim stream of desolation and misery
мили чудовищ; мрачный поток опустошения и страданий.
May the hopeless sing through their journey to the damned!
Пусть безнадежные поют в своем путешествии к проклятым!
And deep underneath the flourishing life lies death
И глубоко под цветущей жизнью лежит смерть.
The roots entwined in the rotting;
Корни переплелись в гниении.
the warriors of primal supremacy;
воины первобытного превосходства.
prostitutes of war decaying in the dirt for all eternity
проститутки войны разлагаются в грязи на всю вечность.
Feeding the pines, the valley of swine slaughtered for their faith
Кормление сосен, долина свиней, убитых за веру.
The horns sound once more in the deep
Рога снова звучат в глубине.
Drums... in the deep...
Барабаны...в глубине ...
"Hell upon Hell, Death beyond reach.
"Ад за адом, смерть вне досягаемости.
All howling voids and torment beneath
Все воющие пустоты и мучения внизу.
Swallow me, please, and let me sleep...
Проглоти меня, пожалуйста, и дай мне уснуть...
Though I know the dark is swarming with teeth."
Хотя я знаю, что тьма кишит зубами".





Writer(s): aaron kitcher, edward pickard, richard allen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.