Paroles et traduction Infant Annihilator feat. Alex Teyen - The Battle of Yaldabaoth
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
battle
had
barely
begun
before
Битва
только
началась.
bodies,
like
mountains,
piled
up
toward
the
sun
тела,
словно
горы,
сложены
навстречу
солнцу.
Blood
flows,
like
a
flood,
Кровь
течет,
словно
потоп,
crimson
mud
washes
over
the
land
where
civilization
once
stood
багровая
грязь
омывает
землю,
где
когда-то
стояла
цивилизация.
All
the
while,
the
war
rages
on.
Все
это
время
бушует
война.
The
weak
fall
quickly
to
the
mighty
and
strong.
Слабые
быстро
падают
к
сильным
и
сильным.
And
they
wail
as
they
fail
to
withstand
the
И
они
рыдают,
не
выдерживая.
cataclysmic
defeat
that
has
been
brought
upon
катастрофическое
поражение,
которое
было
нанесено.
Fantasized
genocide.
Imperial
subdivide.
Воображаемый
геноцид.имперское
разделение.
Humanoid
pesticide.
Indiscriminate
fratricide
Гуманоидный
пестицид.
беспорядочный
братоубийство.
A
war
of
filth
and
harrowed
souls
with
Война
грязных
и
измученных
душ.
none
left
living
once
the
battle
unfolds
никто
не
останется
в
живых,
как
только
начнется
битва.
The
trees
only
allow
a
peak
of
light,
a
glimmer
of
hope
Деревья
позволяют
лишь
пику
света,
проблеск
надежды.
"Rip
them
limb
from
limb
from
limb
"Разорвите
их
на
куски.
Burn
their
bodies
and
char
the
skin
Сожги
их
тела
и
сожги
кожу.
Crush
their
bones
into
dust
and
feed
the
wind
Раздавить
их
кости
в
пыль
и
накормить
ветер.
Eat
their
hearts
with
a
threatening
grin."
Ешьте
их
сердца
с
угрожающей
усмешкой".
All
the
while,
the
war
rages
on
Все
это
время
бушует
война.
Many
have
died,
and
now,
all
hope
has
gone
Многие
умерли,
и
теперь
вся
надежда
ушла.
The
wounded
cry
and
try
to
escape
the
Раненые
плачут
и
пытаются
сбежать.
neverending
slaughter
that
has
just
begun
бесконечная
бойня,
которая
только
началась.
As
the
warriors
erase
the
fiends
unclean,
Пока
воины
стирают
нечистых
дьяволов.
the
King
sits
in
his
dwindling
throne.
Король
сидит
на
своем
угасающем
троне.
His
mind
is
filled
with
only
loathing
and
woe
Его
разум
наполнен
лишь
ненавистью
и
горем.
And
with
open
eyes,
he's
paralysed;
И
с
открытыми
глазами
он
парализован.
his
gaze
fixed
upon
the
legions
of
heretics;
его
взгляд
устремлен
на
легионы
еретиков.
demoralised
- rivers
of
atrocities,
деморализованные
реки
жестокости.
miles
of
monstrosities;
a
grim
stream
of
desolation
and
misery
мили
чудовищ;
мрачный
поток
опустошения
и
страданий.
May
the
hopeless
sing
through
their
journey
to
the
damned!
Пусть
безнадежные
поют
в
своем
путешествии
к
проклятым!
And
deep
underneath
the
flourishing
life
lies
death
И
глубоко
под
цветущей
жизнью
лежит
смерть.
The
roots
entwined
in
the
rotting;
Корни
переплелись
в
гниении.
the
warriors
of
primal
supremacy;
воины
первобытного
превосходства.
prostitutes
of
war
decaying
in
the
dirt
for
all
eternity
проститутки
войны
разлагаются
в
грязи
на
всю
вечность.
Feeding
the
pines,
the
valley
of
swine
slaughtered
for
their
faith
Кормление
сосен,
долина
свиней,
убитых
за
веру.
The
horns
sound
once
more
in
the
deep
Рога
снова
звучат
в
глубине.
Drums...
in
the
deep...
Барабаны...в
глубине
...
"Hell
upon
Hell,
Death
beyond
reach.
"Ад
за
адом,
смерть
вне
досягаемости.
All
howling
voids
and
torment
beneath
Все
воющие
пустоты
и
мучения
внизу.
Swallow
me,
please,
and
let
me
sleep...
Проглоти
меня,
пожалуйста,
и
дай
мне
уснуть...
Though
I
know
the
dark
is
swarming
with
teeth."
Хотя
я
знаю,
что
тьма
кишит
зубами".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): aaron kitcher, edward pickard, richard allen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.