Paroles et traduction Infectious Grooves - Fame
Fame,
makes
a
man
take
things
over
Слава
заставляет
человека
брать
все
на
себя
Fame,
lets
him
loose,
hard
to
swallow
Слава,
отпускает
его
на
волю,
трудно
проглотить
Fame,
puts
you
there
where
things
are
hollow
Слава
приводит
тебя
туда,
где
все
пусто.
Fame,
it's
not
your
brain,
it's
just
the
flame
Слава,
это
не
твой
мозг,
это
просто
пламя.
That
burns
your
change
to
keep
you
insane
Это
сжигает
твою
мелочь,
чтобы
свести
тебя
с
ума
Fame,
what
you
like
is
in
the
limo
Слава,
то,
что
тебе
нравится,
находится
в
лимузине
Fame,
what
you
get
is
no
tomorrow
Слава,
то,
что
ты
получаешь,
- это
не
завтрашний
день.
Fame,
what
you
need
you
have
to
borrow
Слава,
то,
что
тебе
нужно,
ты
должен
одолжить
Fame,
"Nien!
It's
mine!"
is
just
his
line
Слава,
"Ниен!
Это
мое!"
- это
просто
его
реплика
To
bind
your
time,
it
drives
you
to,
crime
Чтобы
связать
ваше
время,
это
толкает
вас
на
преступление
Could
it
be
the
best,
could
it
be?
Могло
ли
это
быть
лучшим,
могло
ли
это
быть?
Really
be,
really,
babe?
Действительно
быть,
правда,
детка?
Could
it
be,
my
babe,
could
it,
babe?
Могло
ли
это
быть,
моя
детка,
могло
ли
это,
детка?
Really,
really?
Правда,
правда?
Is
it
any
wonder
I
reject
you
first?
Стоит
ли
удивляться,
что
я
сначала
отвергаю
тебя?
Fame,
fame,
fame,
fame
Слава,
слава,
слава,
слава
Is
it
any
wonder
you
are
too
cool
to
fool
Стоит
ли
удивляться,
что
ты
слишком
крут,
чтобы
тебя
одурачить
Fame,
bully
for
you,
chilly
for
me
Слава,
хулиган
для
тебя,
холодно
для
меня
Got
to
get
a
rain
check
on
pain
Нужно
проверить
боль
в
другой
раз
Fame,
fame,
fame,
fame,
fame,
fame,
fame,
fame,
fame,
fame
Слава,
известность,
известность,
известность,
известность,
известность,
известность,
известность,
известность,
известность
Fame,
fame,
fame,
fame,
fame,
fame,
fame,
fame,
fame,
fame
Слава,
известность,
известность,
известность,
известность,
известность,
известность,
известность,
известность,
известность
Fame,
fame,
fame
Слава,
слава,
известность
What's
your
name?
Как
тебя
зовут?
Feeling
so
gay,
feeling
gay?
Чувствуешь
себя
таким
веселым,
чувствуешь
себя
геем?
Brings
so
much
pain?
Приносит
так
много
боли?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Winston Lennon, David Robert Jones, Carlos Alomar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.