Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hood
Ramadan
Hood
Ramadan
Catch
flights
to
Mamasans
from
a
Erwische
Flüge
nach
Mamasans
von
einem
Space
shuttle
feel
like
a
fucking
astronaut
Space
Shuttle,
fühle
mich
wie
ein
verdammter
Astronaut
Ya
Armstrong,
game
weak
Ja,
Armstrong,
Spiel
schwach
Implanted
in
minds,
creep
fleek
Implantiert
in
Köpfe,
krieche
geschmeidig
Walking
right
behind
ya,
check
on
me
Gehe
direkt
hinter
dir,
schau
nach
mir
Can't
coversate
when
these
checks
on
me
Kann
nicht
reden,
wenn
diese
Schecks
auf
mich
warten
Cooked
chicken
like
rotisserie
Gekochtes
Huhn
wie
vom
Drehgrill
Pass
the
stick
follow
rotation,
please
Gib
den
Stick
weiter,
folge
der
Rotation,
bitte
Sketching
out
paths
daydreaming
Skizziere
Pfade,
tagträume
Ratatouille
fleas,
fleets
of
'em
follow
G's
like
Jesus
Ratatouille
Flöhe,
Flotten
von
ihnen
folgen
G's
wie
Jesus
Savior,
still
can't
prevent
the
misery
Retter,
kann
das
Elend
immer
noch
nicht
verhindern
Bates
motel
peep
the
artistry,
Alfred
hitched
blocks
Bates
Motel,
schau
dir
die
Kunst
an,
Alfred
hat
Blocks
angehängt
Now,
chicken
heads
left
in
the
circle
like
Jetzt,
Hühnerköpfe
im
Kreis
gelassen
wie
Rob
Base
and
sell
re-rock
hate
to
do
it
to
'em
Rob
Base
und
verkaufe
Re-Rock,
hasse
es,
es
ihnen
anzutun
But
y'know,
kid,
still
needs
the
Bebops
Aber
du
weißt,
Kleines,
brauche
immer
noch
die
Bebops
McFly
of
'em,
think
we
need
Docs
McFly
von
ihnen,
denke,
wir
brauchen
Docs
Share
'em
my
way,
Milk,
we
need
guap
Teile
sie
auf
meine
Art,
Milk,
wir
brauchen
Geld
Pyramided
shemes,
terrestrial
with
the
beam
Pyramidensysteme,
terrestrisch
mit
dem
Strahl
On
top-cream
of
crop,
Wu-Tang
roach,
screwed
pooch,
tongue
rot
Oben-Sahne
der
Ernte,
Wu-Tang
Kakerlake,
versauter
Köter,
Zungenfäule
Vowels
pronounce,
John
locked
in
a
shelter
teleporting
to
'05...
Vokale
aussprechen,
John
in
einem
Schutzraum
eingesperrt,
teleportiert
nach
'05...
Y'all
remember
lost?
-
Erinnert
ihr
euch
alle
an
Lost?
-
Gone
forgot
endings
to
a
controversial
beginnings
Habe
Enden
zu
einem
kontroversen
Anfang
vergessen
I
wanna
have
it
my
way
like
BK,
Ich
will
es
auf
meine
Art
haben
wie
BK,
Know
it's
coming
soon
a
la
'15
fetty
wap
Weiß,
es
kommt
bald,
à
la
'15
Fetty
Wap
Soon
to
be
heard
from
again
interstellar
paths
make
ya
think
this
Bald
wieder
von
sich
hören
lassen,
interstellare
Pfade
lassen
dich
denken,
dass
dies
A
ghost
story
perhaps
Otherwise
but
guarantee
this
predestined,
Pat
Eine
Geistergeschichte
vielleicht.
Anders,
aber
garantiere,
das
ist
vorherbestimmt,
Pat
Don't
block
the
voicemail
when
I
offer
Blockiere
nicht
die
Voicemail,
wenn
ich
anbiete
You
a
chance
to
end
a
lifetime
of
suffering
Dir
eine
Chance,
ein
Leben
voller
Leid
zu
beenden,
Süße.
Slide
through
to
the
villa
Komm
rüber
zur
Villa
No
seconds,
full
now
Keine
Sekunden,
jetzt
voll
Done
with
my
spiels
on
Mars
rover
like
the
Beatles
Fertig
mit
meinen
Reden
auf
dem
Mars
Rover
wie
die
Beatles
Enjoying
a
meal
with
Steven
Spiels
Genieße
ein
Essen
mit
Steven
Spiels
Snatch
an
illusion
glad
this
flag
hanging
Schnappe
eine
Illusion,
bin
froh,
dass
diese
Flagge
hängt
Out
my
back
make
you
fearful
'cause
it's
teal
Aus
meinem
Rücken,
macht
dir
Angst,
weil
sie
blaugrün
ist
Make
you
believe
killing
is
actually
real
Bringt
dich
dazu
zu
glauben,
dass
Töten
tatsächlich
real
ist
Feelings
they
heal
Gefühle,
sie
heilen
Witness
took
pleas,
no
witness
the
feels
Zeuge
nahm
Vergleiche
an,
kein
Zeuge,
die
Gefühle
Miles
away,
green
coming
soon
like
these
tapes
red
rivered
the
fields
Meilen
entfernt,
Grün
kommt
bald,
wie
diese
Bänder
den
Fluss
rot
färbten,
die
Felder
Fred
reveals
the
reals,
now
revered
in
reels
Fred
enthüllt
die
Realitäten,
jetzt
verehrt
in
Filmrollen
Murphy
with
the
talent
can't
waste
it
in
heels
Murphy
mit
dem
Talent,
kann
es
nicht
in
Absätzen
verschwenden
Reality
a
comedy,
we
just
slipping
on
peels
Realität
eine
Komödie,
wir
rutschen
nur
auf
Schalen
aus
Space
cadet
done
for
now,
see
you
in
a
hundred
years
Space
Kadett,
für
jetzt
fertig,
sehe
dich
in
hundert
Jahren,
meine
Schöne.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfredo Esparza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.