Inger Lise Rypdal - En Spennende Dag for Josefine - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Inger Lise Rypdal - En Spennende Dag for Josefine




En Spennende Dag for Josefine
Захватывающий день для Жозефины
Det var en spennende dag for josefine.
Это был захватывающий день для Жозефины.
En dag hun tenkte med glede mangen gang.
День, который она с радостью вспоминала много раз.
Og hun fram mot en masse nye venner og være sammen med hele dagen lang.
И она предвкушала множество новых друзей, с которыми будет проводить весь день.
I hånden bar hun sin fine nye veske som skulle romme den første lesebok.
В руке она держала свою новую красивую сумку, в которой лежала первая книга для чтения.
Hun kunne se seg selv sittende med lekser, for å lære seg å lese og bli klok.
Она представляла себя сидящей с домашним заданием, учащейся читать и становиться умной.
Med store eine gikk hun inn gjennom porten.
С широко открытыми глазами она вошла в ворота.
stort et hus det hadde hun nok aldri sett.
Такого большого дома она, наверное, никогда не видела.
Og der var barna som kastet ball og lekte, mens noen stilte opp i rekke og stod rett.
И там были дети, которые бросали мяч и играли, а некоторые выстроились в ряд и стояли прямо.
Det var en spennende dag for josefine, men fra sin drøm skulle hun snart vekkes opp.
Это был захватывающий день для Жозефины, но от своей мечты ей вскоре пришлось пробудиться.
Hun skulle oppleve at noe slikt som glede er en sting som kansje plutselig sier stopp.
Ей предстояло узнать, что такая вещь, как радость, это остриё, которое может внезапно остановиться.
Og våren kretset i en ring med barn rundt henne, og hun snart at dette ikke var en lek.
И весна кружилась хороводом детей вокруг неё, и она скоро поняла, что это не игра.
Men skulle hun tidlig kunne kjenne det kaller pust fra alle drømmene som sve.
Но должна ли она так рано узнать, что такое холодное дыхание от всех улетающих мечтаний.
Hun kunne høre de hviske til hverandre, og se de peke hennes svarte hår.
Она слышала, как они перешёптываются друг с другом, и видела, как они показывают на её чёрные волосы.
Da følte hun at hun ikke var som andre.
Тогда она почувствовала, что она не такая, как другие.
En vond erfaring i hennes unge år.
Горький опыт в её юные годы.
Det var en spennende dag for josefine en liten pike født i et annet land.
Это был захватывающий день для Жозефины, маленькой девочки, родившейся в другой стране.
Men hennes hud var tilfeldigvis en annen.
Но её кожа случайно оказалась другой.
Er det en trussel mot alt det som går ann.
Является ли это угрозой всему, что возможно?
Hvem er det vel som har ønsket dette skille, og hvorfor skapes det usynlige sår.
Кто же пожелал этого разделения, и почему создаются невидимые раны?
Det var en spennende dag for josefine, den dag hun lærte seg at fremtiden blir vond.
Это был захватывающий день для Жозефины, в тот день она узнала, что будущее будет болезненным.
Det var en spennende dag for josefine.
Это был захватывающий день для Жозефины.





Writer(s): Arne Riis, Benny Borg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.