Ingles feat. 3030 & Sant - Xxi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ingles feat. 3030 & Sant - Xxi




Xxi
XXI
Yeah
Yeah
Inglês, Matrero
Inglês, Matrero
Rap nacional
National Rap
Peguei a tela e refiz
I took the canvas and remade it
Pro bem do nosso quadro e quem quis?
For the good of our picture, who wanted it?
Defino o risco da vida no tris
I define the risk of life in a tris
Social, estável, paralítico
Social, stable, paralytic
Serviçal político que quis (era eu bem vi)
Servile politician who wanted (it was me, I saw it well)
Quem vem da vida ouvido as
Those who come from life listen to the
Margens, destrói pilares de centros urbanos
Margins, destroy pillars of urban centers
Muda o preço do papel, juntando as brecha a milianos
Change the price of paper, joining the loopholes to millions
Sem passar pano, sem mando de ninguém, caneta fiel
Without sweeping anything under the rug, without anyone's command, a faithful pen
Se vem do Hell, fel, HailMary aos quilombolas do céu
If it comes from Hell, gall, Hail Mary to the quilombolas of heaven
Que na parábola embola Jingle Bel
That in the parable rolls Jingle Bells
Cortando vibrações desde 2-0-1-0
Cutting vibrations since 2-0-1-0
Em meio escombros, rumo ao céu
Amidst the rubble, towards the sky
Fora do método e quem entende e lida é tipo
Out of the method and those who understand and deal with it are like
O frio da guerra é ferrenho e dita a trilha
The cold of war is fierce and dictates the path
Donos do planeta fudendo a maquete
Owners of the planet fucking up the model
Quem fica na cochi, cochicho enriquece
Those who stay in the hutch, whispering, get rich
Se vem na cédula, que é pérola, diz ela lá, sem arrastar
If it comes on the bill, which is a pearl, she says there, without dragging
Din não é problema, melhor se adaptar
Money is not a problem, better adapt
Jean Grey, cansa a cada mês
Jean Grey, tired every month
ZL é o pico, o vale é nossa vez
ZL is the peak, the valley is our turn
Grito aos quatro cantos sem precisar de mei
I scream to the four corners without needing half
Dos advérbios deixados por vocês, né?
Of the adverbs left by you, right?
Sistema auto-retrô, nem aqui doutor
Self-retro system, I'm not even here, doctor
no cotidiano, mano, fudendo reis
I'm in everyday life, bro, fucking kings
Máquina do tempo, metrô
Time machine, subway
E quão hábil que eu
And how skilled I am
É tudo extremo, então agora que eu vou
It's all extreme, so now I'm going
Os verso nas parede, nas pele, meu bonde chegou
The verses on the walls, on the skin, my crew has arrived
Com os mago universal que o astral reivindicou
With the universal mages that the astral claimed
No fim o circo é blefe, como eu sei
In the end the circus is a bluff, as I know
A mente aberta, espaço curto é lei
The open mind, short space is law
Depois da cena vem o rodo, eu reparei
After the scene comes the rodo, I noticed
No fim o circo é blefe, como eu sei
In the end the circus is a bluff, as I know
Pelo certo pode chamar, destrinchar
For sure you can call, unravel
Que a vida não é cinema
That life is not a movie
Tem que tirar coisa das boas
Gotta get the bad stuff out of the good
Pra deslanchar agora
To take off now
Depois, sem tempo pra voltar
After, no time to go back
Sem conto do vigário, livre, imaculado
Without the vicar's account, free, immaculate
Além do imaginário, é onde me conheci
Beyond the imaginary, it's where I met myself
A chave da mudança, e se nada mudar
The key to change, and if nothing changes
sabe quem sustentou tudo isso aqui
You already know who sustained all this here
A vida prega peças quantos manos se perderam nessa
Life plays tricks, how many brothers got lost in this
Vendem a alma, compram tudo, mas não compram minhas ideias
They sell their souls, they buy everything, but they don't buy my ideas
A vida prega peças quantos manos se perderam nessa
Life plays tricks, how many brothers got lost in this
Vendem a alma, compram tudo, mas não compram minhas ideias
They sell their souls, they buy everything, but they don't buy my ideas
É o clarão na tenebra
It's the flash in the darkness
O barulho do vão que constrói o vazio do som que te quebra
The noise of the void that builds the emptiness of the sound that breaks you
Respiração, preto no branco igual zebra
Breathing, black and white like a zebra
Peça na mesa, celebra, um brinde ao agora
Piece on the table, celebrate, a toast to the now
Reto igual ao meridiano, e se for competir, pronto pra ação, então
Straight like the meridian, and if it's to compete, I'm ready for action, so
Não mete rap mediano, hein?
Don't put in mediocre rap, huh?
Por onde eu ando o chão cedendo
Where I walk the ground is giving way
Tão rodeando, os irmão são sedentos
They're circling, the brothers are thirsty
Adubaram a mente do vilão
They fertilized the villain's mind
Ligue os pontos, melhor que fique atento
Connect the dots, better stay tuned
Tem coisa que eu não entendo
There are things I don't understand
E tem coisa que eu não quero nem entender
And there are things I don't even want to understand
Pra não bater neurose ao encontrar você
So as not to hit neurosis when I meet you
Garotinho, eu me rendo
Little boy, I surrender
É o mundo dos homens
It's the world of men
Thomé tu vendo?
Thomé you see?
Se é com as mulher que eu aprendo
If it's with women that I learn
Que que acontecendo?
What's going on?
Sigo esvaindo preencho-me como
I keep fading, I fill myself as
Cabeça fervendo, a fera que eu não domo
Head boiling, the beast I don't tame
Durmo ou vamo? Quem me chamou?
Sleep or let's go? Who called me?
Foi o Inglês, então tamo, com 5 no tambor
It was Inglês, so we're here, with 5 on the drum
De ambas as partes, os versos são âmbares
From both sides, the verses are amber
Toma, quem cambalear, tombará
Here, whoever staggers, will fall
Honraremos os vândalos
We will honor the vandals
A vida prega peças quantos manos se perderam nessa
Life plays tricks, how many brothers got lost in this
Vendem a alma, compram tudo, mas não compram minhas ideias
They sell their souls, they buy everything, but they don't buy my ideas
A vida prega peças quantos manos se perderam nessa
Life plays tricks, how many brothers got lost in this
Vendem a alma, compram tudo, mas não compram minhas ideias
They sell their souls, they buy everything, but they don't buy my ideas
Anota, nem viu minha placa
Write it down, you didn't even see my plate
Joga tanto, gol de placa
Plays so much, goal of the plate
Veste o manto, vai, se mata
Wear the mantle, go, kill yourself
Treina todo dia porque a vida do prêmio é ingrata
Train every day because the life of the prize is ungrateful
Acha que é nata, qualha
Thinks it's nata, qualha
Trap na moda, vai, chacoalha
Trap is in fashion, go, shake it
Influência indígena em meu chocalho
Indigenous influence in my rattle
Flow de alienígena e eu não paro
Alien flow and I don't stop
Melhor vira-lata vai no faro
Best mutt goes by scent
Latido na batida tipo Snoop
Barking on the beat like Snoop
Disseram que meu rap era dos cult
They said my rap was for the cult
Teu clipe eu quis assitir no mute
Your clip I wanted to watch on mute
Mano não se ilude, tua vida vale mais do que esse boot
Bro don't be fooled, your life is worth more than this boot
Melhor eu investindo na saúde
Better for me to be investing in health
Porque se a vida prega peças tomara que a minha mente não adoeça
Because if life plays tricks, I hope my mind doesn't get sick
E de tempo de usar o tempo que me
And give me time to use the time I have
Resta pra juntar as peça do quebra cabeça
Left to put together the pieces of the puzzle
Eu dançando um bolero, com êxtase e o desespero
I'm dancing a bolero, with ecstasy and despair
moleque boleiro nesse jogo eu não quero a derrota
Just a bunch of ball players in this game I don't want defeat
Neguei a vera, desse mal eu não bebo
I denied the truth, I don't drink this evil
É sessão do descarrego, eu menti mas fui sincero
It's a session of unloading, I lied but I was sincere
E eu nem carrego a shotgun
And I don't even carry the shotgun anymore
Se é pra morte (não)
If it's for death (no)
o que é pra trazer sorte
Just what it is to bring luck
Jangada, rumo ao norte, Jão
Raft, heading north, Jão
Nunca é forte o cansaço sem corte é fantástico
Tiredness is never strong, uncut is fantastic
Os lunático andando rumo ao top one
The lunatics walking towards the top one
É que, é que
It's that, it's that
Nós é vandalismo pra sociedade hipócrita
We are vandalism to hypocritical society
Num fode, nós é a quebra do silêncio, nós é a resposta neurótica
Don't fuck with us, we are the breaking of silence, we are the neurotic answer
E ainda nem colhi os louros das vitórias
And I haven't even reaped the rewards of victories yet
Vi mais agouros que glórias
I saw more bad omens than glories
Vi seu cordão de ouro é ilusório
I saw your gold chain is illusory
Sem ter um milhão de vida, e nessa eu sem tempo pra perder
Without having a million lives, and in this I have no time to waste
Eu fiz meu templo mas sem Papa João Bento pra benzer
I made my temple but without Pope John Benedict to bless
Deus ilumine, meu caminho é tortuoso
God enlighten, my path is tortuous
Tonteante, estonteante
Dizzying, stunning
Tantos rostos, mas de alma são desgosto puro
So many faces, but souls are pure disgust





Writer(s): Sant'clair Araujo Alves De Souza, Ingles, Rod 3030, Lk 3030

Ingles feat. 3030 & Sant - XXI
Album
XXI
date de sortie
08-05-2017

1 Xxi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.