Paroles et traduction Ingles feat. 3030 & Sant - Xxi
Inglês,
Matrero
Inglês,
Matrero
Rap
nacional
National
Rap
Peguei
a
tela
e
refiz
I
took
the
canvas
and
remade
it
Pro
bem
do
nosso
quadro
e
quem
quis?
For
the
good
of
our
picture,
who
wanted
it?
Defino
o
risco
da
vida
no
tris
I
define
the
risk
of
life
in
a
tris
Social,
estável,
paralítico
Social,
stable,
paralytic
Serviçal
político
que
quis
(era
eu
bem
vi)
Servile
politician
who
wanted
(it
was
me,
I
saw
it
well)
Quem
vem
da
vida
dá
ouvido
as
Those
who
come
from
life
listen
to
the
Margens,
destrói
pilares
de
centros
urbanos
Margins,
destroy
pillars
of
urban
centers
Muda
o
preço
do
papel,
juntando
as
brecha
a
milianos
Change
the
price
of
paper,
joining
the
loopholes
to
millions
Sem
passar
pano,
sem
mando
de
ninguém,
caneta
fiel
Without
sweeping
anything
under
the
rug,
without
anyone's
command,
a
faithful
pen
Se
vem
do
Hell,
fel,
HailMary
aos
quilombolas
do
céu
If
it
comes
from
Hell,
gall,
Hail
Mary
to
the
quilombolas
of
heaven
Que
na
parábola
embola
Jingle
Bel
That
in
the
parable
rolls
Jingle
Bells
Cortando
vibrações
desde
2-0-1-0
Cutting
vibrations
since
2-0-1-0
Em
meio
escombros,
rumo
ao
céu
Amidst
the
rubble,
towards
the
sky
Fora
do
método
e
quem
entende
e
lida
é
tipo
Out
of
the
method
and
those
who
understand
and
deal
with
it
are
like
O
frio
da
guerra
é
ferrenho
e
dita
a
trilha
The
cold
of
war
is
fierce
and
dictates
the
path
Donos
do
planeta
fudendo
a
maquete
Owners
of
the
planet
fucking
up
the
model
Quem
fica
na
cochi,
cochicho
enriquece
Those
who
stay
in
the
hutch,
whispering,
get
rich
Se
vem
na
cédula,
que
é
pérola,
diz
ela
lá,
sem
arrastar
If
it
comes
on
the
bill,
which
is
a
pearl,
she
says
there,
without
dragging
Din
não
é
problema,
melhor
se
adaptar
Money
is
not
a
problem,
better
adapt
Jean
Grey,
cansa
a
cada
mês
Jean
Grey,
tired
every
month
ZL
é
o
pico,
o
vale
é
nossa
vez
ZL
is
the
peak,
the
valley
is
our
turn
Grito
aos
quatro
cantos
sem
precisar
de
mei
I
scream
to
the
four
corners
without
needing
half
Dos
advérbios
deixados
por
vocês,
né?
Of
the
adverbs
left
by
you,
right?
Sistema
auto-retrô,
nem
tô
aqui
doutor
Self-retro
system,
I'm
not
even
here,
doctor
Tô
no
cotidiano,
mano,
fudendo
reis
I'm
in
everyday
life,
bro,
fucking
kings
Máquina
do
tempo,
metrô
Time
machine,
subway
E
quão
hábil
que
eu
tô
And
how
skilled
I
am
É
tudo
extremo,
então
agora
que
eu
vou
It's
all
extreme,
so
now
I'm
going
Os
verso
nas
parede,
nas
pele,
meu
bonde
chegou
The
verses
on
the
walls,
on
the
skin,
my
crew
has
arrived
Com
os
mago
universal
que
o
astral
reivindicou
With
the
universal
mages
that
the
astral
claimed
No
fim
o
circo
é
blefe,
como
eu
sei
In
the
end
the
circus
is
a
bluff,
as
I
know
A
mente
aberta,
espaço
curto
é
lei
The
open
mind,
short
space
is
law
Depois
da
cena
vem
o
rodo,
eu
reparei
After
the
scene
comes
the
rodo,
I
noticed
No
fim
o
circo
é
blefe,
como
eu
sei
In
the
end
the
circus
is
a
bluff,
as
I
know
Pelo
certo
pode
chamar,
destrinchar
For
sure
you
can
call,
unravel
Que
a
vida
não
é
cinema
That
life
is
not
a
movie
Tem
que
tirar
coisa
má
das
boas
Gotta
get
the
bad
stuff
out
of
the
good
Pra
deslanchar
agora
To
take
off
now
Depois,
sem
tempo
pra
voltar
After,
no
time
to
go
back
Sem
conto
do
vigário,
livre,
imaculado
Without
the
vicar's
account,
free,
immaculate
Além
do
imaginário,
é
onde
me
conheci
Beyond
the
imaginary,
it's
where
I
met
myself
A
chave
da
mudança,
e
se
nada
mudar
The
key
to
change,
and
if
nothing
changes
Cê
já
sabe
quem
sustentou
tudo
isso
aqui
You
already
know
who
sustained
all
this
here
A
vida
prega
peças
quantos
manos
se
perderam
nessa
Life
plays
tricks,
how
many
brothers
got
lost
in
this
Vendem
a
alma,
compram
tudo,
mas
não
compram
minhas
ideias
They
sell
their
souls,
they
buy
everything,
but
they
don't
buy
my
ideas
A
vida
prega
peças
quantos
manos
se
perderam
nessa
Life
plays
tricks,
how
many
brothers
got
lost
in
this
Vendem
a
alma,
compram
tudo,
mas
não
compram
minhas
ideias
They
sell
their
souls,
they
buy
everything,
but
they
don't
buy
my
ideas
É
o
clarão
na
tenebra
It's
the
flash
in
the
darkness
O
barulho
do
vão
que
constrói
o
vazio
do
som
que
te
quebra
The
noise
of
the
void
that
builds
the
emptiness
of
the
sound
that
breaks
you
Respiração,
preto
no
branco
igual
zebra
Breathing,
black
and
white
like
a
zebra
Peça
na
mesa,
celebra,
um
brinde
ao
agora
Piece
on
the
table,
celebrate,
a
toast
to
the
now
Reto
igual
ao
meridiano,
e
se
for
competir,
tô
pronto
pra
ação,
então
Straight
like
the
meridian,
and
if
it's
to
compete,
I'm
ready
for
action,
so
Não
mete
rap
mediano,
hein?
Don't
put
in
mediocre
rap,
huh?
Por
onde
eu
ando
o
chão
tá
cedendo
Where
I
walk
the
ground
is
giving
way
Tão
rodeando,
os
irmão
são
sedentos
They're
circling,
the
brothers
are
thirsty
Adubaram
a
mente
do
vilão
They
fertilized
the
villain's
mind
Ligue
os
pontos,
melhor
que
fique
atento
Connect
the
dots,
better
stay
tuned
Tem
coisa
que
eu
não
entendo
There
are
things
I
don't
understand
E
tem
coisa
que
eu
não
quero
nem
entender
And
there
are
things
I
don't
even
want
to
understand
Pra
não
bater
neurose
ao
encontrar
você
So
as
not
to
hit
neurosis
when
I
meet
you
Garotinho,
eu
me
rendo
Little
boy,
I
surrender
É
o
mundo
dos
homens
It's
the
world
of
men
Thomé
tu
tá
vendo?
Thomé
you
see?
Se
é
com
as
mulher
que
eu
aprendo
If
it's
with
women
that
I
learn
Que
que
tá
acontecendo?
What's
going
on?
Sigo
esvaindo
preencho-me
como
I
keep
fading,
I
fill
myself
as
Cabeça
fervendo,
a
fera
que
eu
não
domo
Head
boiling,
the
beast
I
don't
tame
Durmo
ou
vamo?
Quem
me
chamou?
Sleep
or
let's
go?
Who
called
me?
Foi
o
Inglês,
então
tamo,
com
5 no
tambor
It
was
Inglês,
so
we're
here,
with
5 on
the
drum
De
ambas
as
partes,
os
versos
são
âmbares
From
both
sides,
the
verses
are
amber
Toma,
quem
cambalear,
tombará
Here,
whoever
staggers,
will
fall
Honraremos
os
vândalos
We
will
honor
the
vandals
A
vida
prega
peças
quantos
manos
se
perderam
nessa
Life
plays
tricks,
how
many
brothers
got
lost
in
this
Vendem
a
alma,
compram
tudo,
mas
não
compram
minhas
ideias
They
sell
their
souls,
they
buy
everything,
but
they
don't
buy
my
ideas
A
vida
prega
peças
quantos
manos
se
perderam
nessa
Life
plays
tricks,
how
many
brothers
got
lost
in
this
Vendem
a
alma,
compram
tudo,
mas
não
compram
minhas
ideias
They
sell
their
souls,
they
buy
everything,
but
they
don't
buy
my
ideas
Anota,
nem
viu
minha
placa
Write
it
down,
you
didn't
even
see
my
plate
Joga
tanto,
gol
de
placa
Plays
so
much,
goal
of
the
plate
Veste
o
manto,
vai,
se
mata
Wear
the
mantle,
go,
kill
yourself
Treina
todo
dia
porque
a
vida
do
prêmio
é
ingrata
Train
every
day
because
the
life
of
the
prize
is
ungrateful
Acha
que
é
nata,
qualha
Thinks
it's
nata,
qualha
Trap
tá
na
moda,
vai,
chacoalha
Trap
is
in
fashion,
go,
shake
it
Influência
indígena
em
meu
chocalho
Indigenous
influence
in
my
rattle
Flow
de
alienígena
e
eu
não
paro
Alien
flow
and
I
don't
stop
Melhor
vira-lata
vai
no
faro
Best
mutt
goes
by
scent
Latido
na
batida
tipo
Snoop
Barking
on
the
beat
like
Snoop
Disseram
que
meu
rap
era
dos
cult
They
said
my
rap
was
for
the
cult
Teu
clipe
eu
quis
assitir
no
mute
Your
clip
I
wanted
to
watch
on
mute
Mano
não
se
ilude,
tua
vida
vale
mais
do
que
esse
boot
Bro
don't
be
fooled,
your
life
is
worth
more
than
this
boot
Melhor
eu
tá
investindo
na
saúde
Better
for
me
to
be
investing
in
health
Porque
se
a
vida
prega
peças
tomara
que
a
minha
mente
não
adoeça
Because
if
life
plays
tricks,
I
hope
my
mind
doesn't
get
sick
E
de
tempo
de
usar
o
tempo
que
me
And
give
me
time
to
use
the
time
I
have
Resta
pra
juntar
as
peça
do
quebra
cabeça
Left
to
put
together
the
pieces
of
the
puzzle
Eu
tô
dançando
um
bolero,
com
êxtase
e
o
desespero
I'm
dancing
a
bolero,
with
ecstasy
and
despair
Só
moleque
boleiro
nesse
jogo
eu
não
quero
a
derrota
Just
a
bunch
of
ball
players
in
this
game
I
don't
want
defeat
Neguei
a
vera,
desse
mal
eu
não
bebo
I
denied
the
truth,
I
don't
drink
this
evil
É
sessão
do
descarrego,
eu
menti
mas
fui
sincero
It's
a
session
of
unloading,
I
lied
but
I
was
sincere
E
eu
já
nem
carrego
a
shotgun
And
I
don't
even
carry
the
shotgun
anymore
Se
é
pra
morte
(não)
If
it's
for
death
(no)
Só
o
que
é
pra
trazer
sorte
Just
what
it
is
to
bring
luck
Jangada,
rumo
ao
norte,
Jão
Raft,
heading
north,
Jão
Nunca
é
forte
o
cansaço
sem
corte
é
fantástico
Tiredness
is
never
strong,
uncut
is
fantastic
Os
lunático
andando
rumo
ao
top
one
The
lunatics
walking
towards
the
top
one
É
que,
é
que
It's
that,
it's
that
Nós
é
vandalismo
pra
sociedade
hipócrita
We
are
vandalism
to
hypocritical
society
Num
fode,
nós
é
a
quebra
do
silêncio,
nós
é
a
resposta
neurótica
Don't
fuck
with
us,
we
are
the
breaking
of
silence,
we
are
the
neurotic
answer
E
ainda
nem
colhi
os
louros
das
vitórias
And
I
haven't
even
reaped
the
rewards
of
victories
yet
Vi
mais
agouros
que
glórias
I
saw
more
bad
omens
than
glories
Vi
seu
cordão
de
ouro
é
ilusório
I
saw
your
gold
chain
is
illusory
Sem
ter
um
milhão
de
vida,
e
nessa
eu
tô
sem
tempo
pra
perder
Without
having
a
million
lives,
and
in
this
I
have
no
time
to
waste
Eu
fiz
meu
templo
mas
sem
Papa
João
Bento
pra
benzer
I
made
my
temple
but
without
Pope
John
Benedict
to
bless
Deus
ilumine,
meu
caminho
é
tortuoso
God
enlighten,
my
path
is
tortuous
Tonteante,
estonteante
Dizzying,
stunning
Tantos
rostos,
mas
de
alma
são
desgosto
puro
So
many
faces,
but
souls
are
pure
disgust
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sant'clair Araujo Alves De Souza, Ingles, Rod 3030, Lk 3030
Album
XXI
date de sortie
08-05-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.