Ingrid Kertesi, Camerata De Budapest, Franz Schubert & Walter Scott - Ellen's Gesang III (Ave Maria!), Op. 56, No. 6, D. 839, "Hymne An Die Jungfrau" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ingrid Kertesi, Camerata De Budapest, Franz Schubert & Walter Scott - Ellen's Gesang III (Ave Maria!), Op. 56, No. 6, D. 839, "Hymne An Die Jungfrau"




Ellen's Gesang III (Ave Maria!), Op. 56, No. 6, D. 839, "Hymne An Die Jungfrau"
Песнь Эллен III (Аве Мария!), Op. 56, No. 6, D. 839, "Гимн Деве Марии"
Ave Maria! Jungfrau mild
Аве Мария! Дева кроткая,
Erhöre einer Jungfrau Flehen
Услышь мольбу мою, девическую.
Aus diesem Felsen starr und wild
Из этой скальной тверди дикой
Soll mein Gebet zu dir hinwehen
К тебе молитва устремится.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen
Мы будем спать спокойно до рассвета,
Ob Menschen noch so grausam sind
Пусть даже мир людей жесток.
O Jungfrau, seih der Jungfrau Sorgen
О, Дева, будь защитой для девы,
O Mutter, hör ein bittend Kind!
О, Матерь, зрящей скорби взор!
Ave Maria!
Аве Мария!
Ave Maria! Unbefleckt!
Аве Мария! Непорочная!
Wenn wir aurf diesen Fels hinsinken
Когда на этот камень мы приляжем,
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt
Ища покой, и нас покров твой скроет,
Wird weich der harte Fels uns dünken
То даже камень твердый станет мягче.
Du lächelst, Rosendüfte wehen
Ты улыбнёшься, аромат потянется
In dieser dumpfen Felsenkluft
Из этой темной, мрачной скальной ниши,
O Mutter, höre Kindes FLehen
О, Матерь, ты мольбу дитя услышишь,
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft
О, Дева, внемли зову девичьему.
Ave Maria!
Аве Мария!





Writer(s): Franz Schubert, Loretta Devine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.