Ingrid Peters - Nicht zu fassen (Under Fire) - traduction des paroles en russe




Nicht zu fassen (Under Fire)
Невероятно (Под огнём)
Du hängst mir ständig
Ты постоянно
fast auf der Pelle
ходишь за мной по пятам,
egal wohin ich auch gerade deg'.
куда бы я ни пошла.
Und jeden Morgen
И каждое утро
da seh' ich dich schon wieder an der Ecke dort steh'n
я вижу тебя стоящим на углу,
und dann läufst du mir hinterher
а потом ты бежишь за мной
wie ein großer Teddybär.
словно большой плюшевый мишка.
So geht das jetzt schon seit Tagen
Так продолжается уже несколько дней,
mir platzt da bald der Kragen.
я скоро взорвусь.
Das ist wirklich nicht zu fassen
Это просто невероятно,
kannst du das nicht lassen
неужели ты не можешь перестать
immer bei mir 'rumzusteh'n.
постоянно крутиться возле меня?
Laß mich bloß endlich
Оставь меня, наконец,
laß mich gehen.
отстань от меня.
Wenn ich mal abends
Когда я вечером
mit Freunden ausgeh'
иду гулять с друзьями,
treff ich sicher wieder auf dich
я обязательно снова тебя встречаю,
und jeder lacht schon
и все уже смеются,
denn du stehst nur da
ведь ты просто стоишь там
und starrst ganz beleidigt auf mich.
и смотришь на меня с обидой.
Ich komm mir ziemlich dämlich vor
Мне ужасно неловко
bei deiner Liebesleidenstour.
от твоих любовных страданий.
Mir platzt da wirklich gleich der Kragen
Я вот-вот взорвусь,
nicht erst in ein paar Tagen.
и не через несколько дней.
Das ist wirklich nicht zu fassen
Это просто невероятно,
kannst du das nicht lassen
неужели ты не можешь перестать
immer bei mir 'rumzusteh'n.
постоянно крутиться возле меня?
Laß mich bloß endlich
Оставь меня, наконец,
laß mich gehen.
отстань от меня.
Und dann läufst du mir hinterher
А потом ты бежишь за мной
wie ein großer Teddybär.
словно большой плюшевый мишка.
So geht das schon seit Tagen
Так продолжается уже несколько дней,
mir platzt da bald er Kragen.
я скоро взорвусь.
Das ist wirklich nicht zu fassen
Это просто невероятно,
kannst du das nicht lassen
неужели ты не можешь перестать
immer bei mir 'rumzusteh'n.
постоянно крутиться возле меня?
Laß mich bloß endlich
Оставь меня, наконец,
laß mich gehen
отстань от меня,
laß mich gehen
отстань от меня,
laß mich doch gehen.
отстань же от меня.





Writer(s): B. Robertson, Terry Britten


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.