Paroles et traduction Ingrid St-Pierre - Les aéronefs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
nuit
tombée,
la
vieille
dame
du
cinquième
С
наступлением
ночи,
пожилая
дама
с
пятого
этажа
Cri
des
cigarettes
à
son
balcon
d'ébène
Курит
сигареты
на
своем
черном
балконе,
Dix
mètre
carrés,
que
tolère,
depuis
des
années
Десять
квадратных
метров,
которые
годами
терпит
Son
agoraphobie
sévère
Ее
тяжелая
агорафобия.
Et
de
là
haut,
du
regard,
elle
embrace
И
оттуда,
сверху,
взглядом
она
охватывает
En
secret
la
vie
Тайно
жизнь
Des
amants
d'en
face
Влюбленных
напротив.
Elle
s'invente,
une
vie
parallèle
Она
выдумывает
себе
параллельную
жизнь,
Souriant,
les
yeux
dans
une
paire
de
jumelles
Улыбаясь,
глядя
в
бинокль,
Sans
connaître
leurs
noms
Не
зная
их
имен,
Elle
préfère
l'anonyme
de
ses
relations
Она
предпочитает
анонимность
своих
отношений
Par
delà
les
buildings
Сквозь
здания.
Et
les
années
passent
et
la
voyeuse
s'inquiète
И
годы
идут,
и
наблюдательница
беспокоится:
Plus
d'ombres
chinoises,
de
buer
dans
les
fenêtres
Больше
нет
теней
на
окнах,
больше
не
пьют
у
окна.
Dans
la
chambre
les
amants
s'aime
à
dormir
debout
В
комнате
влюбленные
любят
спать
стоя,
Il
est
loin
le
temps
des
nuits
blanches
éperdues
Далеко
то
время
бессонных
ночей,
проведенных
в
смятенье.
C'est
la
déconfiture
des
amants
Это
разлад
влюбленных,
Ceux
qui
font
chambre
apart
Тех,
кто
спит
в
разных
комнатах,
Et
c'est
le
calme
plat
sur
l'échelle
de
Richter
И
это
полное
затишье
по
шкале
Рихтера
Sous
un
même
toît
de
solitude
parallèle
Под
одной
крышей
параллельного
одиночества,
Dans
l'anonymat,
rêve
de
grandiose
et
charnelle
В
анонимности,
мечтая
о
грандиозном
и
плотском.
Mais
cette
nuit,
des
avions
ont
la
trajectoire
Но
этой
ночью
самолеты
летят
по
траектории,
L'édredon
des
voisins,
comme
aérogare
Одеяло
соседей,
словно
аэровокзал,
Des
pliages
en
papier
de
rendez-vous
secret
Из
бумажных
самолетиков
тайных
свиданий,
Des
poèmes
que
seul
Gardin
écriraient
Стихов,
которые
мог
бы
написать
только
Гардин.
Demain,
minuit
tapant,
sur
le
toît
du
building
Завтра,
в
полночь,
на
крыше
здания
"Moi
je
t'y
atteint",
signé
anonyme
"Я
тебя
там
жду",
подписано
анонимно.
La
nuit
tombée,
dans
leurs
plus
beaux
habits
С
наступлением
ночи,
в
своих
лучших
нарядах,
Les
amants
se
retrouvent
sans
comprendre
la
duperie
Влюбленные
встречаются,
не
понимая
обмана.
Sur
le
toît
d'un
gratte-ciel,
on
voit
la
lueur
На
крыше
небоскреба
виден
свет
De
leurs
fiancailles,
comme
ça
à
ciel
ouvert
Их
помолвки,
вот
так,
под
открытым
небом,
La
nuit
aquarellée
porte
leurs
retrouvailles
Акварельная
ночь
хранит
их
воссоединение,
Et
la
veille
dame
sourit
И
пожилая
дама
улыбается,
Les
yeux
dans
ses
jumelles
Глядя
в
свой
бинокль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ingrid St Pierre
Album
Tokyo
date de sortie
27-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.