Ingrid St-Pierre - À la mer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ingrid St-Pierre - À la mer




À la mer
At the Sea
Une fille à la mer, une mère s'effile
A girl at the sea, a mother unravels
J'ai tout foutu en l'air et je ne tiens qu'à un fil
I've messed everything up and I'm hanging on by a thread
Dans l'écume des vagues je suis pâle Ophélie
In the froth of the waves I'm pale Ophelia
Je me noie tant je tangue et je vais m'échouer
I'm drowning in my solitude and now I'm going to run aground
Dans le parfait des uns je ne fais pas le poids
In others' perfection I don't measure up
Dans l'imparfait l'embrun me fait peur et j'ai froid
In imperfection the spray scares me and I'm cold
Mes tsunamis te semblent peut-être bien délicats
My tsunamis may seem delicate to you
Mais tu vois pas je tremble j'ai peur, mais j'ai pas le droit
But you don't see I'm trembling, I'm afraid, but I don't have the right
Mais ça ira
But it'll be okay
C'est le chant des sirènes qui m'attire vers le fond
It's the song of the sirens, drawing me to the bottom
Et c'est un requiem qui se prend pour ma maison
And it's a requiem that's mistaken for my home
Il est mon emblème, l'estampille à ma peau
Where is my emblem, the mark on my skin
Qui dit pas de problème, je n'serai jamais K.-O.
That says no problem, I'll never be knocked out
Eh ben voilà, j'me suis trompée sur toute la ligne
Well here it is, I was wrong all along
Le héros, l'incendiaire et la sage couventine
The hero, the arsonist, and the wise peacemaker
J'ai voulu tous les rôles et puis tous les chapeaux
I wanted all the roles and then all the hats
Mais plus rien n'm'auréole quand ma tête est sous l'eau
But nothing halos me anymore when my head is under water
Mais ça ira
But it'll be okay





Writer(s): Ingrid St-pierre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.