Paroles et traduction Inguss Ulmanis - Svētelis
Nešaujiet
mājas
pievārtē
putnus!
Don't
shoot
the
birds
in
your
home's
yard!
Svēteli,
svēteli
nešaujiet!
White
stork,
white
stork,
don't
shoot!
Zaļa
un
spirgta
zem
svēteļa
spārna
Green
and
lively
under
the
white
stork's
wing
Augu
vasaru
zeme
zied.
The
ground
blooms
all
summer
long.
Ooooo...
zeme
zied!
Ooooo...
the
ground
blooms!
Skatieties
redziet,
cik
plaši
un
brīvi,
Look
and
see,
how
vast
and
free,
Svētelis
debesīs
riņķo
un
slīd.
The
white
stork
circles
and
glides
in
the
heavens.
Veroties
viņā
ticēt
mums
gribas,
Looking
at
it
makes
us
believe,
Nebūs
vairs
kara
ne
šodien,
ne
rīt.
There
will
be
no
more
war,
not
today,
not
tomorrow.
Pirmais,
kas
krāsmatās
atpakaļ
pārlido,
The
first
one
to
return
flies
back
in
colorful,
Vecajā
ritenī
ligzdu
sāk.
Begins
a
nest
in
the
old
wheel.
Klabinot
klabekli,
gaida,
kad
ļaudis
Chattering,
waits
for
the
people
Mājup
no
kara
un
svešatnes
nāks.
To
come
home
from
war
and
a
foreign
land.
Ooooo...
mājup
nāks!
Ooooo...
will
come
home!
Stārķēni
ligzdā
plivina
spārnus,
The
baby
storks
flutter
their
wings
in
the
nest,
Aiziet
bērni
no
pavarda
guns.
The
children
go
away
from
the
hearth
fire.
Stāv
jumta
korē
droši
un
cēli
Stands
securely
and
proudly
on
the
roof
ridge
Miera
un
mūžības
svētais
putns.
The
sacred
bird
of
peace
and
eternity.
Nešaujiet
mājas
pievārtē
putnus!
Don't
shoot
the
birds
in
your
home's
yard!
Svēteli,
svēteli
nešaujiet!
White
stork,
white
stork,
don't
shoot!
Zemes
lodi
paņemiet
plaukstā,
Take
the
globe
in
your
palm,
Zem
svēteļa
spārna
to
palieciet!
Keep
it
under
the
white
stork's
wing!
Ooooo...
palieciet!
Ooooo...
keep
it!
Ooooo...
palieciet!
Ooooo...
keep
it!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.