Inimigos da HP - Brilho De Cristal / Vergonha Na Cara - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Inimigos da HP - Brilho De Cristal / Vergonha Na Cara




Brilho De Cristal / Vergonha Na Cara
Crystal Shine / Shame on Your Face
Essa aqui é mais do que especial, hein
This one's more than special, huh
É o brilho do seu olhar que me leva à loucura
It's the sparkle in your eyes that drives me crazy
Pode ser minha cura essa febre de amar (faz o quê?)
This fever of love could be my cure (does what?)
(Faz o que quer de mim, faz o bem, faz o mal)
(Does what it wants with me, does good, does evil)
Nosso amor será sempre assim, (um brilho de cristal)
Our love will always be like this, (a crystal shine)
vocês!
Just you guys!
É o brilho (do seu olhar que me leva à loucura)
It's the sparkle (in your eyes that drives me crazy)
(Pode ser minha cura essa febre de amar)
(This fever of love could be my cure)
Então faz!
So do it!
(Faz o que quer de mim, faz o bem, faz o mal)
(Do what you want with me, do good, do evil)
Nosso amor será sempre assim, um brilho de cristal
Our love will always be like this, a crystal shine
Bora!
Let's go!
Que me dera ao menos uma vez
I wish, at least once
Poder te abraçar e te beijar
To be able to hug you and kiss you
Bem pertinho desvendar o brilho desse olhar
Up close, unravel the sparkle in your eyes
Que ilumina minha vida, triste vida
That illuminates my life, sad life
Sem você não sou ninguém
Without you I'm nobody
Vem me dar, me dar você meu bem
Come give me, give me yourself, my dear
Porque ando tão sozinho, precisando de carinho
Because I'm so lonely, needing affection
Juro por Deus, jamais amei assim
I swear to God, I've never loved like this
É desejo demais, vem trazer minha paz
It's too much desire, come bring me my peace
Abre o seu coração, vem pra mim
Open your heart, come to me
É o brilho do seu olhar que me leva à loucura
It's the sparkle in your eyes that drives me crazy
Pode ser (minha cura), é, essa febre de amar
It could be (my cure), yeah, this fever of love
Faz o que quer de mim, faz o bem, faz o mal
Do what you want with me, do good, do evil
Nosso amor será sempre assim, um brilho de cristal
Our love will always be like this, a crystal shine
É o brilho
It's the sparkle
É o brilho do seu olhar, quero ouvir! (Que me leva à loucura)
It's the sparkle in your eyes, I want to hear! (That drives me crazy)
Pode ser minha cura essa febre de amar
This fever of love could be my cure
Faz o que quer de mim, faz o bem, faz o mal
Do what you want with me, do good, do evil
Nosso amor será sempre assim, um brilho de cristal
Our love will always be like this, a crystal shine
Vamo ligar pra ela, ou não?
Should we call her, or not?
(Vou ligar pra ela e vou dizer: vai se foder)
(I'm gonna call her and say: fuck you)
(Tô com outra mais gostosa que você)
(I'm with someone hotter than you)
Eu preciso dela
I need her
penso nela a cada segundo
I only think about her every second
A vida sem ela
Life without her
É uma janela de costas pro mundo
Is a window with its back to the world
Ela se foi
She's gone
Ela foi embora
She went away
E eu estou certo que a culpa foi minha
And I'm sure it was my fault
Por nunca ter dado
For never giving
Muito valor à mulher que eu tinha
Much value to the woman I had
Diz aí!
Say it!
Eu preciso dela
I need her
penso nela a cada segundo
I only think about her every second
A vida sem ela
Life without her
É uma janela de costas pro mundo
Is a window with its back to the world
Ela se foi
She's gone
Ela foi embora
She went away
E eu estou certo que a culpa foi minha
And I'm sure it was my fault
Por nunca ter dado
For never giving
Muito valor à mulher que eu tinha
Much value to the woman I had
Agora eu choro tanto eo pranto não par
Now I cry so much and the tears don't stop
Eu devo estar tomando vergonha na cara
I must be getting some shame on my face
Liga!
Call her!
Vou ligar pra ela e vou dizer
I'm gonna call her and say
Vai se fuder!
Fuck you!
com outra mais gostosa que você
I'm with someone hotter than you
Eu vou ligar pra ela e vou dizer
I'm gonna call her and say
(Vai se foder!)
(Fuck you!)
(Tô com outra mais gostosa que você)
(I'm with someone hotter than you)
Eu preciso dela
I need her
Eu preciso dela
I need her
penso nela a cada segundo
I only think about her every second
A vida sem ela
Life without her
A vida sem ela é uma janela
Life without her is a window
De costas pro mundo
With its back to the world
Ela foi embora
She went away
E eu estou certo que a culpa foi minha (Será?)
And I'm sure it was my fault (Is it?)
Por nunca ter dado
For never giving
Muito valor à mulher (olha o forrozinho chegando gostoso)
Much value to the woman (look at the forrozinho coming in nice)
Agora eu choro tanto e o pranto não para
Now I cry so much and the tears don't stop
Eu devo estar tomando vergonha na cara
I must be getting some shame on my face
Eu vou ligar pra ela e vou dizer
I'm gonna call her and say
(Vai se foder!)
(Fuck you!)
Vem sambar com Inimigos da HP
Come samba with Inimigos da HP
Eu vou ligar pra ela e vou dizer
I'm gonna call her and say
(Vai se foder!)
(Fuck you!)
(Vem sambar com Inimigos da HP)
(Come samba with Inimigos da HP)
Laiá laiá
Laiá laiá
Laraiaraiá laiá laiá
Laraiaraiá laiá laiá
(Vai se foder!)
(Fuck you!)
(Vem sambar com Inimigos da HP)
(Come samba with Inimigos da HP)
Lindo demais, ai!
So beautiful, oh!
(Vai se foder!)
(Fuck you!)
Bate palma aê! Muito obrigado!
Clap your hands there! Thank you very much!
Muito boa noite a todos vocês!
Good night to all of you!





Writer(s): Netinho, Pedrinho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.