Paroles et traduction Inja feat. DJ Marky - Underdog
(Yeah,
are
you
the
challenger?)
(Да,
ты
претендент?)
(Are
you
the
challenger?
Are
you
the
underdog?)
(Ты
претендент?
ты
неудачник?)
Are
you
the
underdog...?
Ты
неудачник?..
Are
you
just
challenging...?
Ты
просто
бросаешь
вызов...?
Are
you
the
underdog...?
Ты
неудачник?..
Are
you
just
challenging...?
Ты
просто
бросаешь
вызов...?
Yeah
yeah
yeah
Inja
Да
да
да
Инжа
Are
you
the
underdog,
or
you
just
challenging?
Ты
неудачник
или
просто
бросаешь
вызов?
If
you're
accepting
defeat,
there's
no
comparison
Если
ты
принимаешь
поражение,
то
нет
никакого
сравнения.
Ain't
no
slackers
here,
rivals
we
biding
em
Здесь
нет
бездельников,
соперников,
которых
мы
поджидаем.
We
put
in
work
'cross
the
line
and
leave
as
champions
Мы
вкладываемся
в
работу,
пересекаем
черту
и
уходим
как
чемпионы.
Your
laces
tight,
you
pumped
up,
ready
to
face
the
fight
Твои
шнурки
туго
завязаны,
ты
накачан,
готов
к
бою.
We
got
defense
but
attack
is
where
we
take
it,
right
У
нас
есть
защита,
но
атака-это
то,
что
нам
нужно,
верно
Cuz
we
get
loose
ay
no
defeat
aint
happening
tonight
Потому
что
мы
освобождаемся
Эй
никакого
поражения
сегодня
не
произойдет
So
from
green
light,
whistle,
or
the
flag
drops
Так
что
от
зеленого
света,
свистка
или
падения
флага
Special
ops
we
got
tactics
that
will
shove
them
all
back
Спецназ
у
нас
есть
тактика
которая
отбросит
их
всех
назад
If
any
competitors
try
to
run
their
chops
Если
какие-то
конкуренты
попытаются
запустить
свои
отбивные
...
We
focus
the
teams
on
job
Мы
фокусируем
команды
на
работе.
Aint
no
lady
luck
Это
не
Госпожа
Удача
We
can
take
the
blows
but
they
aint
breaking
us
Мы
можем
принять
удары,
но
они
не
сломят
нас.
Bearing
the
hatches
down
and
then
we
make
it
up
Мы
опускаем
люки,
а
потом
поднимаемся
наверх.
Cuz
when
we
strike
in
the
play
you
can't
make
this
up
Потому
что
когда
мы
вступаем
в
игру
ты
не
можешь
ничего
придумать
Winner's
medals,
trophies,
or
podiums
Медали,
трофеи
или
подиумы
победителей.
We're
corrodin'
em,
powered
by
the
soul
in
em
Мы
разъедаем
их,
питаясь
их
душой.
No
second
place
winners,
that's
insultin'
em
Никаких
победителей
второго
места,
это
их
оскорбляет
First
place
dedications
nothings
owed
to
them
Первое
место
посвящения
им
ничего
не
должны
Are
you
the
underdog,
or
you
just
challenging?
Ты
неудачник
или
просто
бросаешь
вызов?
If
you're
accepting
defeat,
there's
no
comparison
Если
ты
принимаешь
поражение,
то
нет
никакого
сравнения.
Ain't
no
slackers
here,
rivals
we
biding
em
Здесь
нет
бездельников,
и
мы
ждем
их.
We
put
in
work
'cross
the
line
and
leave
as
champions
Мы
вкладываемся
в
работу,
пересекаем
черту
и
уходим
как
чемпионы.
(Are
you
the
underdog?)
(Ты
неудачник?)
(Are
you
the
underdog?
Are
you
the
underdog?)
(Ты
неудачник?
ты
неудачник?)
(Are
you
the
underdog?
Are
you
the
underdog?)
(Ты
неудачник?
ты
неудачник?)
(Are
you
the
underdog-d-d-d-d-dog?)
(Ты
неудачник?)
(Are
you
the
underdog-d-d-d-d-dog?)
(Ты
неудачник?)
(Or
you
just
challenging...?)
(Или
ты
просто
бросаешь
вызов...?)
Ain't
no
slackers
here,
rivals
we
biding
em
Здесь
нет
бездельников,
и
мы
ждем
их.
We
put
in
work
'cross
the
line
and
leave
as
champions
Мы
вкладываемся
в
работу,
пересекаем
черту
и
уходим
как
чемпионы.
(Champ-champ-champ-champions)
(Чемпион-чемпион-чемпион-чемпион)
(Yeah
yeah
yeah)
(Да,
да,
да)
Are
you
the
underdog,
or
you
just
challenging?
Ты
неудачник
или
просто
бросаешь
вызов?
If
you're
accepting
defeat,
there's
no
comparison
Если
ты
принимаешь
поражение,
то
нет
никакого
сравнения.
Ain't
no
slackers
here,
rivals
we
biding
em
Здесь
нет
бездельников,
соперников,
которых
мы
поджидаем.
We
put
in
work
'cross
the
line
and
leave
as
champions
Мы
вкладываемся
в
работу,
пересекаем
черту
и
уходим
как
чемпионы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gareth Hue, William Hine, Marco Antonio Da Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.