Ink Waruntorn - กลับก่อนนะ (Goodbye) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ink Waruntorn - กลับก่อนนะ (Goodbye)




กลับก่อนนะ (Goodbye)
Ухожу (Goodbye)
ที่ฉันยอมมาในคืนนี้
Знаешь, почему я согласился прийти сегодня?
รู้ไหมว่าเพราะอะไร
Знаешь, почему?
ไม่ใช่เพราะบรรยากาศ
Дело не в атмосфере,
ไม่ใช่เพราะมาเจอใคร
И не в желании кого-то встретить.
แต่อยากมาเจอกับเธอ
Я хотел увидеть тебя.
รู้ไหมว่าความรู้สึกนี้
Знаешь, как долго я храню эти чувства?
ฉันเก็บมาเนิ่นนานเท่าไร
Как долго?
อยากจะได้พูดคุยกัน
Я мечтал поговорить с тобой,
อยากจะได้ใกล้ชิดกัน
Быть ближе,
อย่างที่ฉันคิดเอาไว้
Как я представлял.
แต่มันไม่เหมือนที่คิดเลย
Но все вышло не так,
เพราะคืนนี้เธอมากับเขา
Потому что сегодня ты пришла с ним.
ฉันต้องขอกลับก่อนนะ
Мне пора уходить.
ตรงนี้คงไม่จำเป็นต้องมีฉัน
Здесь нет нужды во мне.
คืนนี้มันคงต้องจบแล้ว
Этой ночи пришёл конец,
ให้เธออยู่กับเขาดีกว่า
Лучше проведи ее с ним.
ฉันไม่อยากจะเสียเวลา
Я не хочу тратить время,
มันไม่ใช่ที่ของฉัน
Мне здесь не место.
กลับก่อนนะ
Ухожу.
ตรงนี้คงไม่จำเป็นต้องมีฉัน
Здесь нет нужды во мне.
คืนนี้มันคงต้องจบแล้ว
Этой ночи пришёл конец,
ให้เธออยู่กับเขาดีกว่า
Лучше проведи ее с ним.
ฉันไม่อยากจะเสียเวลา
Я не хочу тратить время,
และเสียน้ำตา
И лить слёзы
ต่อหน้าของเธอและเขา
На глазах у вас обоих.
ใครจะมาเข้าใจฉันตอนนี้
Кто поймет меня сейчас?
ใครมันจะไปรู้ว่าการต้องเสียใจ
Кто знает, как это больно?
แต่เธอไม่รู้ มันน่าน้อยใจแค่ไหน
Ты же не знаешь, как обидно мне.
ฉันต้องขอกลับก่อนนะ
Мне пора уходить.
ตรงนี้คงไม่จำเป็นต้องมีฉัน
Здесь нет нужды во мне.
คืนนี้มันคงต้องจบแล้ว
Этой ночи пришёл конец,
ให้เธออยู่กับเขาดีกว่า
Лучше проведи ее с ним.
ฉันไม่อยากจะเสียเวลา
Я не хочу тратить время,
มันไม่ใช่ที่ของฉัน
Мне здесь не место.
กลับก่อนนะ
Ухожу.
ตรงนี้คงไม่จำเป็นต้องมีฉัน
Здесь нет нужды во мне.
คืนนี้มันคงต้องจบแล้ว
Этой ночи пришёл конец,
ให้เธออยู่กับเขาดีกว่า
Лучше проведи ее с ним.
ฉันไม่อยากจะเสียเวลา
Я не хочу тратить время,
และเสียน้ำตา
И лить слёзы
ต่อหน้าของเธอและเขา
На глазах у вас обоих.
ไม่อยากเสียน้ำตา
Не хочу лить слёзы
ต่อหน้าของเธอและเขา
На глазах у вас обоих.





Writer(s): Panithi Lertudomthana, Tan Lipta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.