Inoki feat. Inokines - Vecchio Quartiere - traduction des paroles en anglais

Vecchio Quartiere - Inoki traduction en anglais




Vecchio Quartiere
Old Neighborhood
Mi ritrovo per le strade del mio vecchio quartiere
I find myself in the streets of my old neighborhood, darling
Proprio qui, dove sono cresciuto
Right here, where I grew up
Il campetto su cui giocavo a pallone (che storia)
The small field where I played soccer (what a story)
Coi miei vecchi ragazzi (quanto tempo)
With my old buddies (it's been a while)
Pur sempre in mezzo a mille scazzi
Still in the middle of a thousand messes
Nella riviera, terra di frontiera, il mio vecchio mare
In the Riviera, borderland, my old sea
Ma non posso fermare il flusso della vita (no, no)
But I can't stop the flow of life (no, no)
Vecchio quartiere
Old neighborhood
Cammino lentamente per il mio vecchio quartiere
I walk slowly through my old neighborhood
Cammino lentamente per il mio vecchio quartiere
I walk slowly through my old neighborhood
Incontro gente che, giuro, non vorrei vedere
I meet people that, I swear, I wouldn't want to see
Il barista che mi fissa dritto in faccia e che mi icsa
The bartender who stares me straight in the face and crosses me off
Son sempre io, quello che un tempo credeva in Dio
It's still me, the one who once believed in God
Quello che credeva al mondo fosse il miglior posto dove stare
The one who believed the world was the best place to be
Passando in questi posti sento il mare penetrare i miei polmoni
Passing through these places I feel the sea penetrate my lungs
Dilatare i pori, torno a stare fuori, a buttarmi in situazioni
Dilate my pores, I go back outside, I throw myself into situations
A rischiare per il gusto ormai non più per convinzione
Taking risks for the thrill, no longer out of conviction
Ma è istinto reazione, public relazione
But it's instinct, reaction, public relations
Coi ragazzi dai caruggi (ehi)
With the guys from the alleys (hey)
Polizia polizia è un generale fuggi fuggi
Police, police, it's a general run, run, run
Nel mio walkman passa un pezzo di Lugi e poi dei Fugees
In my walkman plays a track by Lugi and then by the Fugees
Ma più stai qua e in meno tempo ti distruggi
But the longer you stay here, the faster you destroy yourself
Le dieci suonan le campane (le dieci)
Ten o'clock the bells toll (ten o'clock)
Dai buchi delle case escono le pantegane
Rats come out of the holes in the houses
Oggi hanno zero voglia di star chiusi nelle tane (zero)
Today they have zero desire to stay locked in their burrows (zero)
Anche i gatti hanno paura di sbranargli le membrane (miao, miao)
Even cats are afraid to tear their membranes (meow, meow)
Gente del Parasio insieme a me nella casa
People from Parasio with me in the house
Con Gimu, Denis, Loris, la testa brasa
With Gimu, Denis, Loris, heads blazed
Saluto Piani e Fondura, Collette e Ferriere
Greetings to Piani and Fondura, Collette and Ferriere
DM Fabry e tutte le persone vere
DM Fabry and all the real people
Non smettete mai di essere così sincere
Never stop being so sincere
E chi vuol fare il duro, il gangsta, fa il piacere
And whoever wants to act tough, the gangsta, do me a favor
Cammino per il mio vecchio quartiere (il mio vecchio quartiere)
I walk through my old neighborhood (my old neighborhood)
Per i vicoli e i cunicoli del mio vecchio quartiere (il mio vecchio quartiere)
Through the alleys and tunnels of my old neighborhood (my old neighborhood)
(Schivo pantere, schivo pantere)
(Dodging panthers, dodging panthers)
Cammino per il mio vecchio quartiere (il mio vecchio quartiere)
I walk through my old neighborhood (my old neighborhood)
Per i vicoli e i cunicoli del mio vecchio quartiere
Through the alleys and tunnels of my old neighborhood
(Vecchio quartiere, vecchio quartiere)
(Old neighborhood, old neighborhood)
Cammino lentamente, non c'ho voglia di fermarmi
I walk slowly, I don't want to stop
Di notte la città sembra sepolta
At night the city seems buried
Ci sono tre gendarmi a guardarmi
There are three policemen watching me
Gli altri tutti a nanna o a imboscarsi
The others all asleep or hiding
Sparsi chi sa dove a spaccarsi, per distrarsi non c'è niente
Scattered who knows where, getting high, there's nothing to distract
E le piccole province diventano violente
And the small provinces become violent
E i bambanozzi con cui un giorno io giocavo a pallone
And the little kids I once played soccer with
Adesso son cresciuti e fanno le rape alle persone
Now they've grown up and they're raping people
Tranquillo, questa è la normale evoluzione
Don't worry, this is normal evolution
Psicologi teorizzano il fenomeno, ma non capiscono il normale
Psychologists theorize the phenomenon, but they don't understand normal
Anche se a molti sembra anomalo star male
Even though to many it seems abnormal to feel bad
E poi è sempre più sporco questo mare
And then this sea is getting dirtier and dirtier
E poi niente da fare se non cazzeggiare all'infinito
And then there's nothing to do but mess around endlessly
Ma adesso sciacquo il dito sul pomello
But now I wipe my finger on the knob
Schiaccio il bottone, esco dal muro, in propulsione accedo al ritornello
I press the button, I come out of the wall, in propulsion I access the chorus
Ai miei compa di infanzia, fratello
To my childhood companions, brother
Cammino per il mio vecchio quartiere (il mio vecchio quartiere)
I walk through my old neighborhood (my old neighborhood)
Per i vicoli e i cunicoli del mio vecchio quartiere (il mio vecchio quartiere)
Through the alleys and tunnels of my old neighborhood (my old neighborhood)
(Schivo pantere)
(Dodging panthers)
Cammino per il mio vecchio quartiere (il mio vecchio quartiere)
I walk through my old neighborhood (my old neighborhood)
Per i vicoli e i cunicoli del mio vecchio quartiere
Through the alleys and tunnels of my old neighborhood
(Vecchio quartiere, vecchio quartiere)
(Old neighborhood, old neighborhood)
A volte la città mi butta giù, sai?
Sometimes the city gets me down, you know?
Non riesco più a vedere il cielo oltre alle fabbriche, alle case, ai guai
I can no longer see the sky beyond the factories, the houses, the troubles
A volte la città mi spacca in due man (in due)
Sometimes the city breaks me in two, man (in two)
Mi deprime, ma delle due la spacco io, man
It depresses me, but out of the two, I break it, man
Biochimicamente sento il richiamo del mio mare, devo andare
Biochemically I feel the call of my sea, I have to go
Sento gente che dice: "Lì che cazzo sei andato a fare?"
I hear people saying: "What the hell did you go there for?"
Altri mi dicono, "Hai fatto troppo bene"
Others tell me, "You did too well"
I fratelli sulla costa godono il sole
The brothers on the coast enjoy the sun
Ma soffrono le catene dell'inverno quando cala sulla strada
But they suffer the chains of winter when it falls on the street
Alle 10 coprifuoco solo sbirri, notte amara
At 10 pm curfew only cops, bitter night
Lungo l'Aurelia con la para
Along the Aurelia with the dough
Posto di blocco, tranquillo che il poliziotto non spara
Roadblock, don't worry, the cop won't shoot
Buck buck, il primo in aria, il secondo per cambiare aria
Buck buck, the first one in the air, the second one to change the air
Che sembra sana, ma in realtà ha la malaria
Which seems healthy, but actually has malaria
Ma la marea si porta via il dolore
But the tide washes away the pain
Quando arriva primavera torna il suo calore, senti il suo sapore
When spring arrives, its warmth returns, you feel its flavor
Fame chinà ju, a' u ma' (fammi ritornare al mare)
Fame chinà ju, a' u ma' (let me go back to the sea)
A chi' nu ga faggu ciù, a' vogliu torna' (a volte non ce la faccio più)
A chi' nu ga faggu ciù, a' vogliu torna' (sometimes I can't take it anymore)
(Fame chinà) fame chinà ju, a' u ma' (fammi tornare)
(Fame chinà) fame chinà ju, a' u ma' (let me go back)
A chi' nu ga faggu ciù, a' vogliu torna'
A chi' nu ga faggu ciù, a' vogliu torna'
(A volte non ce la faccio più)
(Sometimes I can't take it anymore)
Cammino per il mio vecchio quartiere (il mio vecchio quartiere)
I walk through my old neighborhood (my old neighborhood)
Per i vicoli e i cunicoli del mio vecchio quartiere
Through the alleys and tunnels of my old neighborhood
(Vecchio quartiere, vecchio quartiere, vecchio quartiere)
(Old neighborhood, old neighborhood, old neighborhood)
Cammino per il mio vecchio quartiere (Porto Maurizio)
I walk through my old neighborhood (Porto Maurizio)
Per i vicoli e i cunicoli del mio vecchio quartiere
Through the alleys and tunnels of my old neighborhood
(Schivo pantere, vecchio quartiere)
(Dodging panthers, old neighborhood)
Per il mio vecchio quartiere
Through my old neighborhood
PM, Porto Maurizio, OK
PM, Porto Maurizio, OK





Writer(s): Fabiano Ballarin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.