Paroles et traduction Renan Inquérito feat. Alexandre Carlo - Carrossel
Nós
somo
tudo
sofredor,
guerreiro
We
are
all
survivors,
warriors
Já
passamo
mais
veneno
que
qualquer
fazendeiro
We've
swallowed
more
poison
than
any
farmer
Quem
procura
o
trampo
só
com
passe
sem
dinheiro
Those
who
seek
work
only
for
a
free
pass
without
money
Sabe
que
resistência
é
mais
que
peça
de
chuveiro
Know
that
resistance
is
more
than
a
showerhead
E
a
gente
é
mais
parecido
que
diferente
And
we
are
more
alike
than
different
Chapa,
só
muda
o
sotaque,
a
quebrada
Dude,
it's
just
the
accent
and
the
neighborhood
that
changes
Os
problema,
os
dilema,
são
os
mesmo
de
sempre
The
problems,
the
dilemmas,
are
always
the
same
A
mãe
que
segura,
o
pai
é
ausente
The
mother
who
holds
on,
the
father
who
is
absent
A
escola
é
uma
esmola
e
o
plano
deu
certo
School
is
a
joke
and
the
plan
worked
out
Os
livro
longe
e
as
Tv
sempre
perto
Books
are
far
away
and
TVs
are
always
close
Pra
nóiz
aqui
haja
espera,
haja
fila
For
us
here,
there
is
a
long
wait,
a
long
line
Haja
calma,
haja
chá
de
cadeira
e
de
camomila
Be
patient,
have
some
tea,
and
chamomile
Haja
força
pra
seguir
em
frente
firmão
Be
strong
enough
to
keep
moving
forward
Resistindo
a
extinção,
tipo
cobrador
de
busão
Resisting
extinction,
like
a
bus
driver
Já
parou
pra
pensar?
Há!
Reparou?
Have
you
ever
stopped
to
think?
Noticed?
Que
conquista
é
escada,
não
é
elevador
That
success
is
a
ladder,
not
an
elevator
Não
importa
de
onde
vem
nem
pra
onde
vai
It
doesn't
matter
where
you
come
from
or
where
you're
going
Deixa
sempre
a
porta
aberta
pra
poder
voltar
Always
leave
the
door
open
so
you
can
come
back
O
gira-gira,
carrossel
nunca
vai
parar
The
merry-go-round,
the
carousel,
will
never
stop
São
as
voltas
e
mais
voltas
que
o
mundo
dá
It's
the
ups
and
downs
that
make
the
world
go
round
E
eu
também
já
perdi
vários
parceiros
And
I've
lost
many
friends,
too
Que
foram
atrás
das
verde
e
acabaram
no
vermelho
Who
went
after
the
green
and
ended
up
in
the
red
Sonharam
em
ter
várias
de
cem
na
sacola
They
dreamed
of
having
stacks
of
hundreds
in
their
pockets
Pra
compensar
as
nota
azul
que
não
tiveram
na
escola
To
make
up
for
the
blue
notes
they
didn't
have
in
school
Naquele
tempo
carro
de
bandido
era
Opala
Back
then,
a
gangster's
car
was
an
Opala
E
os
moleque
não
matava
nada,
além
de
aula
And
kids
didn't
kill
anything
except
school
Nóiz
era
só
uns
pivete
magrelo
We
were
just
skinny
kids
Jogando
bola
na
rua
com
os
golzin
de
chinelo
Playing
ball
in
the
street
with
flip-flop
goals
É,
ninguém
sabia
inglês,
um
truta
traduziu
Yeah,
nobody
knew
English,
a
homie
translated
it
Falou
que
"Hip-Hop"
era
"mexa
o
quadril"
Said
"Hip-Hop"
was
"shake
your
hips"
Então
eu
traduzi
a
minha
maneira
So
I
translated
it
in
my
own
way
Fui
mexer
o
quadril
e
tirar
a
bunda
da
cadeira
I
shook
my
hips
and
got
off
my
butt
Levante
e
fui
correr,
mas
não
fui
correr
numa
esteira
Got
up
and
ran,
but
I
didn't
run
on
a
treadmill
Fazer
por
merecer,
porque
essa
vida
é
passageira
Earn
my
keep,
'cause
this
life
is
fleeting
Quase
que
eu
não
tinha
força,
nem
músculo
I
almost
had
no
strength,
no
muscle
Só
"esperança"
piscando
em
maiúsculo
Just
"hope"
flashing
in
capital
letters
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arnaldo Saccomani, Julia Nascimento Saccomani, Laercio Ferreira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.