Renan Inquérito feat. Alexandre Carlo - Carrossel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renan Inquérito feat. Alexandre Carlo - Carrossel




Carrossel
Carousel
Nós somo tudo sofredor, guerreiro
We are all survivors, warriors
passamo mais veneno que qualquer fazendeiro
We've swallowed more poison than any farmer
Quem procura o trampo com passe sem dinheiro
Those who seek work only for a free pass without money
Sabe que resistência é mais que peça de chuveiro
Know that resistance is more than a showerhead
E a gente é mais parecido que diferente
And we are more alike than different
Chapa, muda o sotaque, a quebrada
Dude, it's just the accent and the neighborhood that changes
Os problema, os dilema, são os mesmo de sempre
The problems, the dilemmas, are always the same
A mãe que segura, o pai é ausente
The mother who holds on, the father who is absent
A escola é uma esmola e o plano deu certo
School is a joke and the plan worked out
Os livro longe e as Tv sempre perto
Books are far away and TVs are always close
Pra nóiz aqui haja espera, haja fila
For us here, there is a long wait, a long line
Haja calma, haja chá de cadeira e de camomila
Be patient, have some tea, and chamomile
Haja força pra seguir em frente firmão
Be strong enough to keep moving forward
Resistindo a extinção, tipo cobrador de busão
Resisting extinction, like a bus driver
parou pra pensar? Há! Reparou?
Have you ever stopped to think? Noticed?
Que conquista é escada, não é elevador
That success is a ladder, not an elevator
Não importa de onde vem nem pra onde vai
It doesn't matter where you come from or where you're going
Deixa sempre a porta aberta pra poder voltar
Always leave the door open so you can come back
O gira-gira, carrossel nunca vai parar
The merry-go-round, the carousel, will never stop
São as voltas e mais voltas que o mundo
It's the ups and downs that make the world go round
E eu também perdi vários parceiros
And I've lost many friends, too
Que foram atrás das verde e acabaram no vermelho
Who went after the green and ended up in the red
Sonharam em ter várias de cem na sacola
They dreamed of having stacks of hundreds in their pockets
Pra compensar as nota azul que não tiveram na escola
To make up for the blue notes they didn't have in school
Naquele tempo carro de bandido era Opala
Back then, a gangster's car was an Opala
E os moleque não matava nada, além de aula
And kids didn't kill anything except school
Nóiz era uns pivete magrelo
We were just skinny kids
Jogando bola na rua com os golzin de chinelo
Playing ball in the street with flip-flop goals
É, ninguém sabia inglês, um truta traduziu
Yeah, nobody knew English, a homie translated it
Falou que "Hip-Hop" era "mexa o quadril"
Said "Hip-Hop" was "shake your hips"
Então eu traduzi a minha maneira
So I translated it in my own way
Fui mexer o quadril e tirar a bunda da cadeira
I shook my hips and got off my butt
Levante e fui correr, mas não fui correr numa esteira
Got up and ran, but I didn't run on a treadmill
Fazer por merecer, porque essa vida é passageira
Earn my keep, 'cause this life is fleeting
Quase que eu não tinha força, nem músculo
I almost had no strength, no muscle
"esperança" piscando em maiúsculo
Just "hope" flashing in capital letters





Writer(s): Arnaldo Saccomani, Julia Nascimento Saccomani, Laercio Ferreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.