Paroles et traduction Renan Inquérito feat. Rael - Cidade Sem Cor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cidade Sem Cor
Colorless City
A
cidade
sem
cor
The
colorless
city
Solidão,
solidão
Loneliness,
loneliness
Nas
esquinas
da
dor
na
cidade
sem
cor
On
the
corners
of
pain
in
the
colorless
city
Se
você
vacilar
vão
te
atropelar
If
you
hesitate,
they
will
run
you
over
Na
cidade
sem
cor,
sem
cor,
sem
cor,
sem
cor
In
the
colorless
city,
without
color,
without
color,
without
color
Solidão,
solidão
Loneliness,
loneliness
Nas
esquinas
da
dor
na
cidade
sem
cor
On
the
corners
of
pain
in
the
colorless
city
Se
você
vacilar
vão
te
atropelar
If
you
hesitate,
they
will
run
you
over
Abelhas
no
meu
refri
só
me
fazem
pensar
Bees
in
my
fridge
only
make
me
think
Faltam
flores
por
aí,
onde
elas
foram
parar?
There's
a
lack
of
flowers
out
there,
where
have
they
gone?
Ir
de
carro
na
esquina
é
a
última
moda
Driving
a
car
on
the
corner
is
the
latest
fashion
Os
carango
viraram
nossas
cadeiras
de
roda
Cars
have
become
our
wheelchairs
É
o
planeta
umbigo,
cada
um
no
seu
vidro
It's
the
navel-gazing
planet,
each
one
in
their
own
bubble
E
a
televisão
é
quase
um
ente
querido
And
television
is
almost
a
dear
one
O
cachorro
já
foi
o
melhor
amigo
do
homem
The
dog
was
once
man's
best
friend
Hoje
dia
é
o
smartphone
Today
it's
the
smartphone
Se
viver
é
um
prêmio,
três
pedido
pro
gênio
If
living
is
a
prize,
three
wishes
for
the
genie
Uma
árvore,
um
rio
e
um
trago
de
oxigênio
A
tree,
a
river,
and
a
breath
of
oxygen
Só
que
eu
olho
ao
redor
e
não
vejo
as
família
feliz
But
I
look
around
and
I
don't
see
happy
families
Como
nos
comercial
de
margarina,
me
diz
Like
in
margarine
commercials,
tell
me
Quem
será
que
gosta
de
sangue
mais
Who
loves
blood
the
most
Os
pernilongo,
os
vampiros
ou
os
jornais?
Mosquitoes,
vampires,
or
newspapers?
O
passado
é
um
presente
pra
colher
no
futuro
The
past
is
a
gift
to
reap
in
the
future
Só
que
a
gente
mata
o
tempo
pra
receber
o
seguro
But
we
kill
time
to
collect
insurance
A
cidade
sem
cor
The
colorless
city
Solidão,
solidão
Loneliness,
loneliness
Nas
esquinas
da
dor
na
cidade
sem
cor
On
the
corners
of
pain
in
the
colorless
city
Se
você
vacilar
vão
te
atropelar
If
you
hesitate,
they
will
run
you
over
Na
cidade
sem
cor,
sem
cor,
sem
cor,
sem
cor
In
the
colorless
city,
without
color,
without
color,
without
color
Solidão,
solidão
Loneliness,
loneliness
Nas
esquinas
da
dor
na
cidade
sem
cor
On
the
corners
of
pain
in
the
colorless
city
Se
você
vacilar
vão
te
atropelar
If
you
hesitate,
they
will
run
you
over
Mansões
com
muros
de
Berlim
só
vem
mostrar
Mansions
with
Berlin
walls
only
show
Que
o
mundo
ainda
continua
bipolar
That
the
world
is
still
bipolar
Dividido,
separado
Divided,
separated
Quem
tem,
quem
não
tem,
cada
um
pra
um
lado
Those
who
have,
those
who
don't,
each
to
their
own
side
A
maioria
aqui
não
sabe
o
que
que
é
comunismo
Most
here
don't
know
what
communism
is
Mas
sempre
socializa
o
arroz
com
o
vizinho
But
they
always
share
rice
with
their
neighbor
Reparte
a
miséria
com
carinho
Distributing
misery
with
care
Divide
memo
quando
é
pouquinho
Sharing
even
when
it's
very
little
Coreia,
Seoul,
Brasil,
seio
do
mundo
Korea,
Seoul,
Brazil,
the
world's
bosom
Quanta
favela
cabe
num
latifúndio?
How
many
slums
fit
in
a
latifundium?
Quanto
perdão
cabe
nesse
coração
de
uma
figa
qualquer?
How
much
forgiveness
fits
in
the
heart
of
any
ordinary
fig?
A
capacidade
me
diz,
quantos
giga?
The
capacity
tells
me,
how
many
gigs?
Na
esquina
da
dor
com
a
melancolia
On
the
corner
of
pain
and
melancholy
Só
quem
mora
na
rua
sene
como
a
cidade
é
fria
Only
those
who
live
on
the
streets
know
how
cold
the
city
is
Lotada
de
gente,
vazia
de
amor
Crowded
with
people,
empty
of
love
Solidão,
solidão
nas
esquinas
da
dor
Loneliness,
loneliness
on
the
corners
of
pain
A
cidade
sem
cor
The
colorless
city
Solidão,
solidão
Loneliness,
loneliness
Nas
esquinas
da
dor
na
cidade
sem
cor
On
the
corners
of
pain
in
the
colorless
city
Se
você
vacilar
vão
te
atropelar
If
you
hesitate,
they
will
run
you
over
Na
cidade
sem
cor,
sem
cor,
sem
cor,
sem
cor
In
the
colorless
city,
without
color,
without
color,
without
color
Solidão,
solidão
Loneliness,
loneliness
Nas
esquinas
da
dor
na
cidade
sem
cor
On
the
corners
of
pain
in
the
colorless
city
Se
você
vacilar
vão
te
atropelar
If
you
hesitate,
they
will
run
you
over
Dão,
dão,
dão,
dão
solidão
They
give
you
loneliness
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Loneliness,
they
give
you
loneliness
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Loneliness,
they
give
you
loneliness
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Loneliness,
they
give
you
loneliness
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Loneliness,
they
give
you
loneliness
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Loneliness,
they
give
you
loneliness
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Loneliness,
they
give
you
loneliness
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Loneliness,
they
give
you
loneliness
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Loneliness,
they
give
you
loneliness
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Loneliness,
they
give
you
loneliness
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Loneliness,
they
give
you
loneliness
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Loneliness,
they
give
you
loneliness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renan Lelis Gomes, Damien Seth
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.