Paroles et traduction Renan Inquérito feat. Rael - Cidade Sem Cor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cidade Sem Cor
Город без цвета
A
cidade
sem
cor
Город
без
цвета
Solidão,
solidão
Одиночество,
одиночество
Nas
esquinas
da
dor
na
cidade
sem
cor
На
перекрестках
боли
в
городе
без
цвета
Se
você
vacilar
vão
te
atropelar
Если
замешкаешься,
тебя
задавят
Na
cidade
sem
cor,
sem
cor,
sem
cor,
sem
cor
В
городе
без
цвета,
без
цвета,
без
цвета,
без
цвета
Solidão,
solidão
Одиночество,
одиночество
Nas
esquinas
da
dor
na
cidade
sem
cor
На
перекрестках
боли
в
городе
без
цвета
Se
você
vacilar
vão
te
atropelar
Если
замешкаешься,
тебя
задавят
Abelhas
no
meu
refri
só
me
fazem
pensar
Пчелы
в
моей
газировке
заставляют
меня
задуматься
Faltam
flores
por
aí,
onde
elas
foram
parar?
Не
хватает
цветов
вокруг,
куда
они
подевались?
Ir
de
carro
na
esquina
é
a
última
moda
Ездить
на
машине
за
угол
– последний
писк
моды
Os
carango
viraram
nossas
cadeiras
de
roda
Тачки
стали
нашими
инвалидными
колясками
É
o
planeta
umbigo,
cada
um
no
seu
vidro
Планета-пуп,
каждый
в
своем
стекле
E
a
televisão
é
quase
um
ente
querido
И
телевизор
почти
как
член
семьи
O
cachorro
já
foi
o
melhor
amigo
do
homem
Собака
когда-то
была
лучшим
другом
человека
Hoje
dia
é
o
smartphone
Сегодня
это
смартфон
Se
viver
é
um
prêmio,
três
pedido
pro
gênio
Если
жизнь
– это
приз,
три
желания
джинну
Uma
árvore,
um
rio
e
um
trago
de
oxigênio
Дерево,
реку
и
глоток
кислорода
Só
que
eu
olho
ao
redor
e
não
vejo
as
família
feliz
Но
я
смотрю
вокруг
и
не
вижу
счастливых
семей
Como
nos
comercial
de
margarina,
me
diz
Как
в
рекламе
маргарина,
скажи
мне
Quem
será
que
gosta
de
sangue
mais
Кто
же
любит
кровь
больше
Os
pernilongo,
os
vampiros
ou
os
jornais?
Комары,
вампиры
или
газеты?
O
passado
é
um
presente
pra
colher
no
futuro
Прошлое
– это
подарок,
который
нужно
собрать
в
будущем
Só
que
a
gente
mata
o
tempo
pra
receber
o
seguro
Но
мы
убиваем
время,
чтобы
получить
страховку
A
cidade
sem
cor
Город
без
цвета
Solidão,
solidão
Одиночество,
одиночество
Nas
esquinas
da
dor
na
cidade
sem
cor
На
перекрестках
боли
в
городе
без
цвета
Se
você
vacilar
vão
te
atropelar
Если
замешкаешься,
тебя
задавят
Na
cidade
sem
cor,
sem
cor,
sem
cor,
sem
cor
В
городе
без
цвета,
без
цвета,
без
цвета,
без
цвета
Solidão,
solidão
Одиночество,
одиночество
Nas
esquinas
da
dor
na
cidade
sem
cor
На
перекрестках
боли
в
городе
без
цвета
Se
você
vacilar
vão
te
atropelar
Если
замешкаешься,
тебя
задавят
Mansões
com
muros
de
Berlim
só
vem
mostrar
Особняки
со
стенами,
как
у
Берлина,
лишь
показывают
Que
o
mundo
ainda
continua
bipolar
Что
мир
все
еще
остается
биполярным
Dividido,
separado
Разделенный,
разобщенный
Quem
tem,
quem
não
tem,
cada
um
pra
um
lado
Кто
имеет,
кто
не
имеет,
каждый
по
свою
сторону
A
maioria
aqui
não
sabe
o
que
que
é
comunismo
Большинство
здесь
не
знает,
что
такое
коммунизм
Mas
sempre
socializa
o
arroz
com
o
vizinho
Но
всегда
делятся
рисом
с
соседом
Reparte
a
miséria
com
carinho
Делятся
нищетой
с
любовью
Divide
memo
quando
é
pouquinho
Делятся,
даже
когда
мало
Coreia,
Seoul,
Brasil,
seio
do
mundo
Корея,
Сеул,
Бразилия,
лоно
мира
Quanta
favela
cabe
num
latifúndio?
Сколько
фавел
помещается
в
латифундии?
Quanto
perdão
cabe
nesse
coração
de
uma
figa
qualquer?
Сколько
прощения
помещается
в
этом
сердце
какой-нибудь
фиги?
A
capacidade
me
diz,
quantos
giga?
Скажи
мне,
какова
емкость,
сколько
гигабайт?
Na
esquina
da
dor
com
a
melancolia
На
углу
боли
и
меланхолии
Só
quem
mora
na
rua
sene
como
a
cidade
é
fria
Только
тот,
кто
живет
на
улице,
знает,
как
холоден
город
Lotada
de
gente,
vazia
de
amor
Переполненный
людьми,
пустой
от
любви
Solidão,
solidão
nas
esquinas
da
dor
Одиночество,
одиночество
на
перекрестках
боли
A
cidade
sem
cor
Город
без
цвета
Solidão,
solidão
Одиночество,
одиночество
Nas
esquinas
da
dor
na
cidade
sem
cor
На
перекрестках
боли
в
городе
без
цвета
Se
você
vacilar
vão
te
atropelar
Если
замешкаешься,
тебя
задавят
Na
cidade
sem
cor,
sem
cor,
sem
cor,
sem
cor
В
городе
без
цвета,
без
цвета,
без
цвета,
без
цвета
Solidão,
solidão
Одиночество,
одиночество
Nas
esquinas
da
dor
na
cidade
sem
cor
На
перекрестках
боли
в
городе
без
цвета
Se
você
vacilar
vão
te
atropelar
Если
замешкаешься,
тебя
задавят
Dão,
dão,
dão,
dão
solidão
Дают,
дают,
дают,
дают
одиночество
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Одиночество,
дают,
дают,
дают,
так
одиночество
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Одиночество,
дают,
дают,
дают,
так
одиночество
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Одиночество,
дают,
дают,
дают,
так
одиночество
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Одиночество,
дают,
дают,
дают,
так
одиночество
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Одиночество,
дают,
дают,
дают,
так
одиночество
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Одиночество,
дают,
дают,
дают,
так
одиночество
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Одиночество,
дают,
дают,
дают,
так
одиночество
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Одиночество,
дают,
дают,
дают,
так
одиночество
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Одиночество,
дают,
дают,
дают,
так
одиночество
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Одиночество,
дают,
дают,
дают,
так
одиночество
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Одиночество,
дают,
дают,
дают,
так
одиночество
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renan Lelis Gomes, Damien Seth
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.