Inquérito - Artesanato Eletrônico 2.0 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Inquérito - Artesanato Eletrônico 2.0




Artesanato Eletrônico 2.0
Electronic Handicraft 2.0
Tungstênio é treta, guenta o tranco
Tungsten is a hoax, can withstand the impact
Bala de fuzil, broca, lança
Rifle bullet, drill, lance
Armamento, explosivo, foguete e até nas aliança
Armament, explosives, rockets and even in alliances
Num perde o brilho
It does not lose its shine
A bolinha da ponta da caneta
The ball at the tip of the pen
É de tungstênio também e me ajuda a desenrolar as ideia
Is made of tungsten too and helps me untangle the ideas
Isso é um beat vazio com um mc cheio de letra
This is an empty beat with an MC full of lyrics
É um trap, é um rap, com chumbo na caneta
It's a trap, it's a rap, with lead in the pen
Marreta, guindaste, cruz, tonelada
Sledgehammer, crane, cross, tons
Ou qualquer outra palavra pesada (pesada)
Or any other heavy word (heavy)
Réu confesso, rap adicto, convicto
Confessed defendant, rap addict, convict
6 Disco invicto, não mc eucalipto
6 Unconquered album, not an eucalyptus MC
Que cresce rápido mas empobrece nossa terra
That grows fast but only impoverishes our land
Em 3 anos era motosserra
In 3 years it was already a chainsaw
Eu quero ver a paz em cada semblante
I want to see peace on every face
Cantar e bota fogo no baguio sem blunt
Singing and setting fire to the baguio without blunt
Coxinhas não entendem, não, não consegue entender
Coxinhas don't understand, no, they can't understand
Que nós era esquerda bem antes do pt
That we were already left long before the pt
Sem essa de partido, sempre fomo inteiro
Without this party stuff, we've always been whole
O rap é livre povinho que é carcereiro
Rap is free, it's the people who are jailers
E se você começou ontem a tarde
And if you started yesterday afternoon
Vai dar um google ver o que é uma garrard
You will google to see what a garrard is
Do na gravata ao na garganta
From the knot in the tie to the lump in the throat
Mentiras que vendem domingo nas banca
Lies for sale on Sunday at the booths
Ódio self-service, amor fast food
Self-service hatred, fast food love
Heróis fabricados, made in hollywood
Manufactured heroes, made in Hollywood
Da maçã da eva pra maçã da apple
From Eve's apple to Apple's apple
Viva o pão e circo novela e boteco
Long live the bread and circuses, soap operas and bars
Protesto de plástico revolta tão rara
Plastic revolt, so rare
O medo é o imposto que ninguém declara
Fear is the tax that no one declares
No país da delação premiada escuta telefônica
In the country of plea bargaining, wiretapping
Obra superfaturada, faraônica
Overpriced work, pharaonic
Qualquer partido faz o pcc, parecer turma da mônica
Any party makes the PCC look like Monica's Gang
E nós dend′água tipo alface hidropônica
And we're in trouble, like water hyacinth
Tem gente morrendo se desesperando
People are dying, desperate
E o que eles fazem socorrem os bancos
And what do they do to help the banks
A imprensa imprime a jato de sangue
The press prints with a jet of blood
E recarrega os cartucho a cada bang-bang
And reloads the cartridges with each bang-bang
Eu sou um de cabra as 3 da madrugada
I am a crowbar at 3 in the morning
Na porta da biblioteca que vive trancada
At the door of the library that is always locked
Sou um livro no fundo da sala, no fundo da escola
I am a book in the back of the classroom, in the back of the school
No fundo duma quebrada no fundo do país
In the back of a slum in the back of the country
Onde professor da aula sem ter lousa e nem giz
Where teachers teach without a blackboard or chalk
E aposentaria é privilégio de juiz
And retirement is a privilege of judges
A salvação é uma imagem na estante
Salvation is an image on the shelf
Jesus virou marca de refrigerante
Jesus became a brand of soft drink
Sou metamorfose ambulante, contradição
I'm a walking metamorphosis, a contradiction
Um sarau no meio da terra da festa do peão
A recital in the middle of the cowboy party land
Bancada por alguma marca de cerveja
Sponsored by some beer brand
Velando a finada música sertaneja
Watching over the late country music
Sou favela vive enquanto os playboy morre
I'm a favela that lives while the playboys die
Gastando a herança com coca, puta, e porre
Spending their inheritance on cocaine, whores and booze
O bem e o mal, o trágico e o cômico
Good and evil, tragic and comic
O velho e novo artesanato eletrônico
Old and new electronic handicrafts





Writer(s): Renan Inquérito


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.