Inquérito - Na Noite - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Inquérito - Na Noite




Na Noite
At Night
Duas e trinta, madrugada de quinta,
Two thirty, Thursday morning,
Não consigo dormi essa insonia me trinca
I can't sleep, this insomnia is killing me
Resolvi sai,
I decided to go out,
Sem direção sem paradeiro
Without direction, without a destination
Na intenção de fazer um pião com pouco dinheiro
With the intention of going for a spin with little money
Só, meio tanque de alcool caranga no asfalto
Alone, half a tank of alcohol, car on the asphalt
É quente,
It's hot,
A noite foi chamado eu to presente
The night called and I'm here
Logo de cara eu vi um tiu de havaiana
Right away, I saw a dude in flip-flops
Com um carrinho de papelão escrito: "jesus ti ama "
With a cardboard cart that said: "Jesus loves you"
Aposto e ganho que ele queria tar na cama
I bet and won that he wanted to be in bed
Mas tem que garanti o pão da semana
But he has to secure the week's bread
Caramba heim,
Damn, huh,
Acabei de assiti no jornal
I just watched it on the news
Falaram que o brasil tava menos desigual...
They said that Brazil was less unequal...
Tv é mo enganação melhor deixar queto,
TV is so deceiving, better leave it alone,
Liguei o radio, tava tocando rolling stones
I turned on the radio, it was playing Rolling Stones
Eu mais que rapido, logo pos um som do bone′
I, more than quickly, put on some Bone Thugs
Engato a quinta, rasgo a avenida
Engaged fifth gear, tearing up the avenue
Trombo os noia pra eles a noite vai ser comprida
I honk at the junkies, for them the night will be long
Eu vejo tudo e ninguem me ve
I see everything and no one sees me
Na fumaça da neblina atras do vidro fumê
In the smoke of the fog, behind the smoked glass
Tanta gente, tanta fita, mas é assim que é
So many people, so much going on, but that's how it is
na rua eu to de olho não ve quem não quer
I'm on the street, I'm watching, only those who don't want to see, don't see
Coisa boa e coisa ruim se acha o que se quiser
Good things and bad things, you find what you want
Na noite, na noite. 2x
At night, at night. 2x
No cruzamento parado no sinal,
At the intersection, stopped at the light,
Rolojão digital marcava 15º
The digital clock read 15º
Do outro lado da rua na outra mão,
On the other side of the street, in the other lane,
A milhão passou um 'golfão′ ouvindo, sou função
A 'Golf' passed by listening to, I'm the function
Lembrei do dexter lembrei do kafé de varios,
I remembered Dexter, I remembered the café, with several
Que logo mais tão com nos se Deus quiser
Who will soon be with us, God willing
Lembrei das madrugada, na casa do rodrigo
I remembered the early mornings, at Rodrigo's house
Varios disco varios rap no ouvido,
Several records, several raps in the ear,
Varios mano, varios bang, varios truta envolvido
Several homies, several blunts, several friends involved
Eu ia embora quando tinha amanhecido
I would only leave when dawn had broken
Passo tempo o sinal não abria
A lot of time passed, the light wouldn't turn green
A rua vazia eu na agonia
The empty street, I was already in agony
Acelerei nunca se sabe
I accelerated, you never know
A noite nunca mais foi a mesma depois do crack
The night was never the same after crack
Tanta gente, tanta fita, mas é assim que é
So many people, so much going on, but that's how it is
rua eu to de olho não ve quem não quer
I'm on the street, I'm watching, only those who don't want to see, don't see
Coisa boa e coisa ruim se acha o que se quiser
Good things and bad things, you find what you want
Na noite, na noite. 2x
At night, at night. 2x
Nem me dei conta nem olhei pros pontero
I didn't even realize, I didn't even look at the pointers
vi que era tarde quando avistei o negreiro
I only saw it was late when I spotted the 'negreiro'
Vulgo busão,
Aka the bus,
Lotado, levando os escravo pro patrão
Packed, taking the slaves to the boss
E eu vendo o povo ali dentro comecei a pensa
And seeing the people inside, I started to think
Nois trampa a vida toda e morre antes de se aposenta
We work our whole lives and die before we retire
Quem consegue aguenta carrega essa cruz
Whoever can handle it, carries this cross
Sobrevive até tromba com a fila do sus
Survives only until they run into the SUS (public healthcare system) line
Uma di idoso, lembrei do tiuzinho,
A bunch of elderly people, I remembered the old man,
Q encontrei perto de casa puxando carrinho
Who I met near home pulling a cart
Divia ta curtindo a aposentadoria
He should be getting his retirement
Mas não,
But no,
Cata papelão e lata vazia,
He collects cardboard and empty cans,
E os boy, que teve diploma formatura e tudo
And the boys, who had diplomas, graduation and everything
Prefiriu outra carreira, outro canudo
Preferred another career, another diploma
Mesmo a noite da pra enchergar bem?
Can you see well, even at night?
Que no fundo vale o que se é, não o que se tem!!
That in the end what matters is what you are, not what you have!!
Tanta gente, tanta fita, mas é assim que é
So many people, so much going on, but that's how it is
na rua eu to de olho não ve quem não quer
I'm on the street, I'm watching, only those who don't want to see, don't see
Coisa boa e coisa ruim se acha o que se quiser
Good things and bad things, you find what you want
Na noite, na noite. 2x
At night, at night. 2x
Tanta gente tanta fita mas é assim que é...'
So many people, so much going on, but that's how it is...'





Writer(s): renan inquérito


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.