Paroles et traduction Inquérito - Oito Meses
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tava
aqui
dentro
mas
ganhei
na
primeira
I
was
here
before
but
I
won
in
the
beginning
Meu
pai
era
um
patife
minha
mãe
uma
guerreira
My
father
was
a
scoundrel,
my
mother
a
warrior
Firmeza
mãe
solteira
com
dezeseis
Firmness,
single
mother
at
sixteen
Quando
ela
me
descobriu
eu
já
tinha
quase
um
mês
When
she
found
out
about
me,
I
was
almost
a
month
old
Tentava
me
esconder
sei
lá
não
sei
por
quê
I
tried
to
hide,
I
don't
know
why
Mais
cedo
ou
mais
tarde
todo
mundo
ia
ver
e
viu
Sooner
or
later
everyone
would
see
and
did
you
see
Num
"demorô"
a
barriga
cresceu
viu?
In
no
time,
my
belly
grew,
you
see?
Mandaram
embora
do
serviço
perdeu
já
viu
né
They
fired
me
from
my
job,
I
lost
it,
you
see
Ficou
nervosa
eu
que
senti
na
pele
She
got
nervous
and
I
felt
it
on
my
skin
Tive
que
fumar
logo
dois
maço
de
derby
I
had
to
smoke
two
packs
of
Derby
right
away
Ela
ficou
desempregada
chorou
encheu
a
cara
me
fez
She
was
unemployed,
cried,
drunk
and
made
me
Saber
o
que
era
ressaca
eu
só
tinha
três
mês
Know
what
a
hangover
was,
I
was
only
three
months
old
E
foi
daquela
vez
que
eu
conheci
o
preconceito
And
that's
when
I
learned
about
prejudice
Justo
do
meu
vô?
ele
era
bom
não
era
perfeito
From
my
grandfather?
He
was
good,
not
perfect
Acho
que
num
curtiu
a
idéia
de
ter
um
"netim"
I
don't
think
he
liked
the
idea
of
having
a
grandson
Expulsou
minha
mãe
de
casa
por
causa
de
mim.
He
threw
my
mother
out
of
the
house
because
of
me.
Todo,
todo
mal
que
eu
fiz
All,
all
the
wrong
that
I
did
Foi
pra
te
fazer
feliz
Was
to
make
you
happy
Hoje
me
arrependo
mas
Today
I
regret
it
but
Não
dá
pra
voltar
atrás
It's
too
late
to
go
back
"Nóis
tava"
assim
na
casa
de
um
de
outro
We
were
like
that
in
each
other's
houses
Morando
de
favor
passando
sufoco
Living
on
favors,
suffering
Não
via
a
hora
de
nascer
pra
poder
ajudar
I
couldn't
wait
to
be
born
to
be
able
to
help
Trampar
comprar
uma
casa
pra
"nóis"
morar
To
work,
to
buy
a
house
for
us
to
live
in
Louco
pra
viver
pronto
pra
ser
um
guerreiro
desde
pequeno
Crazy
to
live,
ready
to
be
a
warrior
from
childhood
E
eu
só
tinha
uns
quatro
mês
e
meio
And
I
was
only
about
four
and
a
half
months
old
Um
dia
indo
pro
postinho
"vimo"
meu
pai
que
sumiu
One
day
going
to
the
clinic
we
saw
my
father
who
disappeared
Minha
mãe
baixou
a
cabeça
fez
que
nem
viu
My
mother
lowered
her
head
and
pretended
not
to
see
him
Deu
"mó"
dó
dela
ó
dele
eu
fiquei
foi
com
nojo!
I
felt
so
sorry
for
her,
for
him
I
was
disgusted!
A
resposta
veio
na
hora
um
enjôo
The
answer
came
right
away,
a
nausea
Pô
mano
"nóis"
era
lado
a
lado
igual
unha
e
carne
Man,
we
were
side
by
side
like
nail
and
flesh
Um
simples
toque
eu
entendia
tudo
tipo
braile
A
simple
touch
and
I
understood
everything
like
braille
Senti
na
hora
que
ela
ficou
abalada
I
felt
right
away
that
she
was
shaken
Arrependida
pique:
que
que
eu
fui
ver
nesse
cara?
Regretful
like:
what
did
I
go
and
see
in
this
guy?
Ela
ficou
mal
heim
num
comia
de
jeito
nenhum
She
got
sick,
didn't
eat
at
all
Eu
de
tabela
fazia
jejum
I
fasted
accordingly
Desse
tempo
eu
não
esqueço
era
o
sexto
mês
I
don't
forget
that
time,
it
was
the
sixth
month
Foi
quando
eu
passei
fome
a
primeira
vez.
That's
when
I
went
hungry
for
the
first
time.
Todo,
todo
mal
que
eu
fiz
All,
all
the
wrong
that
I
did
Foi
pra
te
fazer
feliz
Was
to
make
you
happy
Hoje
me
arrependo
mas
Today
I
regret
it
but
Não
dá
pra
voltar
atrás
It's
too
late
to
go
back
De
tanto
sofrer
várias
vezes
From
so
much
suffering
so
many
times
Tava
decidido
ia
ser
de
8 meses
I
had
decided
I
was
going
to
be
born
at
8 months
Prematuro
"memo"
não
"guento"
mais
Prematurely,
nevertheless,
I
can't
take
it
anymore!
Já
senti
na
pele
todo
mal
que
o
mundo
faz
I've
already
felt
all
the
evil
in
the
world
Não
vou
ter
pai
então
vai
ser
sem
chance
I'm
not
going
to
have
a
father,
so
there's
no
way
De
eu
ter
um
andador
um
pacote
de
pampers
I'm
going
to
have
a
walker,
a
pack
of
diapers
Queria
nascer
era
pra
poder
andar
de
velotrol
I
wanted
to
be
born
so
I
could
ride
a
tricycle
Não
pra
passar
a
infância
mendigando
no
farol
Not
to
spend
my
childhood
begging
at
the
traffic
light
Se
eu
não
for
ser
ladrão
vou
ser
o
que
engraxate?
If
I'm
not
going
to
be
a
thief,
what
am
I
going
to
be,
a
shoe
shiner?
Efeito
da
mamadeira
sem
parmalat
Effect
of
a
baby
bottle
without
Parmalat
Vê
pelo
lado
bom
"cê"
nem
vai
ter
que
ir
na
visita
Look
on
the
bright
side,
you
won't
have
to
go
to
the
visitation
Não
vai
precisar
ir
me
buscar
na
delegacia
You
won't
have
to
go
pick
me
up
at
the
police
station
Vai
ser
melhor
assim
mãe
não
chora
não
It'll
be
better
this
way,
Mom,
don't
cry
Lembra
de
quando
eu
ainda
era
vivo
no
ultra-som
Remember
when
I
was
still
alive
in
the
ultrasound
Minha
coroa
sofrer,
nem
a
pal!
My
mother
suffered,
not
to
mention
it!
Me
enforquei
com
o
cordão
umbilical.
I
hung
myself
with
the
umbilical
cord.
Todo,
todo
mal
que
eu
fiz
All,
all
the
wrong
that
I
did
Foi
pra
te
fazer
feliz
Was
to
make
you
happy
Hoje
me
arrependo
mas
Today
I
regret
it
but
Não
dá
pra
voltar
atrás
It's
too
late
to
go
back
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renan Inquérito
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.