Paroles et traduction Inquérito - Um Brinde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
etanol
move
os
carro
né?
Mas
só
que
o
seu
Zé
Ethanol
powers
cars,
right?
But
Zé
Que
foi
quem
cortou
a
cana
ainda
anda
à
pé
Who
cut
the
cane
still
walks
on
foot
A
lida
no
sol
é
quente,
amarga
tipo
aguardente
Toil
in
the
sun
is
hot,
bitter
like
rum
Mas
faz
açúcar
que
adoça
o
café
de
muito
cliente
But
it
makes
sugar
that
sweetens
the
coffee
of
many
customers
E
chega
em
casa
do
trampo
acabado,
moído
um
bagaço
And
he
gets
home
from
work
exhausted,
crushed
like
pulp
Só
uma
dose
de
pinga
pra
esquecer
do
cansaço
Just
a
shot
of
booze
to
forget
the
fatigue
Esquecer
do
filho
em
cana
porque
não
quis
cortar
cana
To
forget
the
son
in
prison
because
he
didn't
want
to
cut
cane
Da
mulher
que
foi
embora,
cansou
do
marido
alcoólatra
Of
the
wife
who
left,
tired
of
her
alcoholic
husband
No
balcão
do
boteco
ele
ouve
o
comentário:
At
the
bar
counter,
he
hears
the
comment:
"Morreu
um
tiozinho
na
rua
de
baixo
atropelado"
"An
old
man
died
run
over
on
the
street
down
below"
"Pai
de
famíla,
nem
bebia,
tava
parado!"
"Family
man,
didn't
even
drink,
he
was
just
standing
there!"
Só
que
o
cara
do
Audi
tava
a
milhão
e
chapado
But
the
guy
in
the
Audi
was
drunk
and
speeding
(Álcool...)
No
tanque
do
carro,
na
veia
do
motorista
(Alcohol...)
In
the
car's
tank,
in
the
driver's
veins
(Álcool...)
Pra
limpar
o
sangue
grudado
no
pára-brisa
(Alcohol...)
To
clean
the
blood
stuck
to
the
windshield
História
que
se
repete
como
foi
no
passado
A
story
that
repeats
itself
as
it
did
in
the
past
Lucro
pro
senhor
de
engenho.
nóis
continua
escravo
Profit
for
the
sugar
planter,
we're
still
slaves
Tá
tudo
certo,
não
precisa
brigar
It's
all
right,
no
need
to
fight
Pra
que
levar
a
sério?
A
cara
é
brincar
Why
take
it
seriously?
The
idea
is
to
have
fun
A
vida
é
uma
festa
vamo′
brindar,
vamo'
brindar
Life
is
a
party,
let's
toast,
let's
toast
Tá
tudo
certo,
não
precisa
brigar
It's
all
right,
no
need
to
fight
Pra
que
levar
a
sério?
A
cara
é
brincar
Why
take
it
seriously?
The
idea
is
to
have
fun
A
vida
é
uma
festa
vamo′
brindar,
vamo'
brindar
Life
is
a
party,
let's
toast,
let's
toast
Hahá
vamo'
brindar,
comemorar
Haha,
let's
toast,
let's
celebrate
Os
bilhões
faturados
pela
industria
do
álcool
The
billions
made
by
the
alcohol
industry
Usuários
destruídos,
às
brigas,
às
mortes
Users
destroyed,
fighting,
dying
Os
acidentes
de
transito
e
todas
as
suas
vítimas
Traffic
accidents
and
all
their
victims
Um
brinde
ao
trabalho
infantil
na
colheita
da
cana
A
toast
to
child
labor
in
the
cane
harvest
Às
queimadas,
a
cirrose
e
a
todo
dinheiro
público
To
the
burns,
the
cirrhosis
and
all
the
public
money
Gasto
por
causa
do
álcool,
héé!
Vamos
brindar!
Spent
because
of
alcohol,
hey!
Let's
toast!
Já
foi
moda
queimar
índio
com
álcool
lá
em
Brasília
It
used
to
be
fashionable
to
burn
Indians
with
alcohol
in
Brasília
Virou
moda
álcool
em
gel,
graças
a
gripe
suína
Alcohol
gel
became
fashionable,
thanks
to
the
swine
flu
E
ele
é
um
ótimo
combustível,
move
até
as
pessoas,
é
incrível
And
it's
a
great
fuel,
it
even
moves
people,
it's
amazing
Une
os
amigos
no
bar,
separa
as
família′
em
casa
Unites
friends
at
the
bar,
separates
families
at
home
Número
um,
boa
ideia,
desce
redondo,
dá
asas
Number
one,
good
idea,
goes
down
smoothly,
gives
wings
Destrói
estômago,
fígado,
organismo,
só
que...
Destroys
stomach,
liver,
organism,
but...
Toda
vez
que
′cê
brinda
fala
saúde
por
quê?
Every
time
you
toast,
say
health,
why?
Tem
uns
que
bebe
só
pra
ficar
valente,
tem!
Some
people
drink
just
to
get
brave,
they
do!
Tem
uns
que
bebe
e
diz
que
é
socialmente...
tem!
Some
people
drink
and
say
it's
socially...
they
do!
Bebem
se
o
time
ganha
pra
comemora
a
goleada
They
drink
if
the
team
wins
to
celebrate
the
victory
Bebem
se
o
time
perde
só
pra
afogar
as
mágoa
They
drink
if
the
team
loses
just
to
drown
their
sorrows
Eu
vejo
o
rosto
dos
tio
no
boteco
tudo
triste
I
see
the
faces
of
the
guys
at
the
bar,
all
sad
Envelhecidos
10
ano
à
mais
tipo
Whisk
Aged
10
years
older
like
whiskey
Lazer
que
sobra
aqui
é
igual
droga,
é
só
vê
The
leisure
time
we
have
here
is
like
drugs,
just
look
Quem
não
é
usuário
de
bar
é
viciado
em
TV
Who
isn't
a
user
of
bars
is
addicted
to
TV
Tá
tudo
certo,
não
precisa
brigar
It's
all
right,
no
need
to
fight
Pra
que
levar
a
sério?
A
cara
é
brincar
Why
take
it
seriously?
The
idea
is
to
have
fun
A
vida
é
uma
festa
vamo'
brindar,
vamo′
brindar
Life
is
a
party,
let's
toast,
let's
toast
Tá
tudo
certo,
não
precisa
brigar
It's
all
right,
no
need
to
fight
Pra
que
levar
a
sério?
A
cara
é
brincar
Why
take
it
seriously?
The
idea
is
to
have
fun
A
vida
é
uma
festa
vamo'
brindar,
vamo′
brindar
Life
is
a
party,
let's
toast,
let's
toast
Aquela
desce
redonda...
That
one
goes
down
smoothly...
Desce
macio
e
reanima...
It
goes
down
soft
and
perks
you
up...
O
que
a
propaganda
não
mostra...
What
the
advertisement
doesn't
show...
Eu
vou
te
matar!
I'm
going
to
kill
you!
E
tudo
acaba
estupidamente
gelado,
aprecie
com
moderação!
And
it
all
ends
stupidly
frozen,
enjoy
in
moderation!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renan Inquérito
Album
Mudança
date de sortie
21-11-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.