Paroles et traduction Inquérito - Vamo Viver
Aproveite
a
vida
chega
de
chorar
Seize
the
day
and
stop
with
the
tears
Corre
que
o
relógio
nunca
vai
parar
Run,
for
time
will
never
cease
Depois
não
adianta
você
reclamar
It'll
be
too
late
to
complain
Vamo
lá...
inquérito
Let's
go...
inquest
Vou
te
falar
um
barato
escuta
aí
tem
o
dom
I'll
tell
you
something,
sweetheart,
listen
up
Sem
essa
fita
de
tá
ruim
mas
tá
bom
Stop
with
that
it's
not
great
but
it's
okay
Nada
de
ficar
esperando
o
garçom
te
trazer
na
mão
No
point
waiting
for
the
waiter
to
hand
it
to
you
E
nem
tudo
vai
ser
filé
mingnhom,
não
And
not
everything
will
be
a
prime
cut,
no
Num
esqueci
o
rap
ensinou
aprendí
I
haven't
forgotten
that
rap
taught
me
Fui
resistente
de
frente
bati,
eu
entendi
I
resisted,
I
fought
against
it,
I
understood
Que
é
cada
um
por
si
e
nunca
sobra
ninguém
That
it's
every
man
for
himself
and
no
one's
left
behind
Se
é
tudo
nosso
cadê
nossa
cota
heim
tá
com
quem?
If
it's
all
ours,
where's
our
share?
Who's
got
it?
Sumiu
desapareceu
será
que
vai
vir?
It's
gone,
vanished,
will
it
ever
come?
A
vida
é
loca
olha
aí
não
espera
do
céu
caí
Life's
insane,
don't
expect
it
to
fall
from
the
sky
Que
nem
um
esporte
azar
ou
sorte
tem
os
forte
e
os
fraco
Like
a
sport,
there's
good
and
bad
luck,
strengths
and
weaknesses
O
barato
é
loco?
tem
que
ser
mais
loco
que
u
barato!
Is
the
game
crazy?
We
have
to
be
crazier
than
the
game!
Que
ficar
esquentando
a
cabeça
pára
Stop
worrying
so
much
Um
dia
o
tempo
ainda
joga
tudo
na
sua
cara
One
day,
time
will
throw
it
all
back
in
your
face
Vai
a
luta
truta
deus
sabe
de
quem
é
a
culpa
Come
on,
let's
fight,
God
knows
whose
fault
it
is
Ficou
bem
mais
fácil
depois
que
inventaram
a
desculpa
It's
become
so
much
easier
since
they
invented
excuses
Vamo
viver,
inquérito
Let's
live,
inquest
Tem
que
brigar
mas
não
esquece
de
amar
sangue
bom
We
must
fight,
but
don't
forget
to
love,
my
love
E
quando
perder
num
perde
a
lição
And
when
you
lose,
don't
lose
the
lesson
Abraça
teu
pai
tua
mãe
diz
que
"cê"
ama
eles
Hug
your
dad,
your
mom,
tell
them
you
love
them
Fazer
o
bem
não
é
vergonha
tenta
pelo
meno
às
vezes
It's
not
a
disgrace
to
do
good,
try
it
sometimes,
at
least
Tem
que
sorrir,
ser
feliz
sim,
e
muito!
You
have
to
smile,
be
happy,
yes,
and
with
passion!
Só
que
num
dá
pra
achar
graça
em
tudo
But
don't
laugh
at
everything
Num
vai
morrer
pelo
sonho
da
joalheria
Don't
die
for
the
dream
of
a
jewelry
store
Nem
se
contentar
só
com
o
sonho
da
padaria
Or
be
satisfied
with
the
dream
of
a
bakery
Malandra
é
a
cuíca
que
chora
e
não
derrama
uma
lágrima
The
real
hustler
is
the
drums
that
cry
but
don't
shed
a
tear
O
estômago
que
ronca
e
não
dorme
por
nada
The
stomach
that
growls
and
won't
sleep
for
anything
A
vida
aqui
é
pra
quem
topa
qualquer
parada
This
life
is
for
those
who
take
on
any
challenge
Não
pra
quem
para
em
qualquer
topada
Not
for
those
who
give
up
at
every
setback
Acredite
sonhar
não
é
em
vão
Believe,
dreaming
is
not
in
vain
Muito
amor
muito
amor,
como
o
senhor
ensinou
Love,
love,
just
as
the
Lord
taught
us
E
por
mais
que
o
mundo
diga
não
And
no
matter
what
the
world
says
Passar
por
cima
da
dor
como
um
rolo
compressor,
demorô
manô!
Trample
the
pain
like
a
steamroller
Construir,
repartir
não
olhar
só
pra
si,
ser
feliz
Create,
share,
don't
just
look
out
for
yourself,
be
happy
É
a
sua
vez
então
vem
viver
vem
viver
It's
your
turn,
come
live,
come
live
Aí
a
minha
esperança
é
imortal
(né
não
tom
zé)
imortal!
My
hope
is
eternal
(right,
Uncle
Tom?)
eternal!
Sei
que
não
dá
pra
mudar
o
começo
mas,
nós
vamo
mudar
o
final!
I
know
we
can't
change
the
beginning,
but
we
will
change
the
ending!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renan Inquérito
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.