Insomnium - Bereavement - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Insomnium - Bereavement




Would you come and share
Ты придешь и поделишься?
My cross, my pain, my heartbroken nature
Мой крест, моя боль, мое разбитое сердце.
For this burden is too heavy to bear
Ведь это бремя слишком тяжело нести.
Too troublesome for one man to handle
Слишком хлопотно для одного человека, чтобы справиться.
Since my darkness swallowed
С тех пор, как моя тьма поглотила меня.
The last gleam of light
Последний блеск света.
I′ve been rambling in the shadows
Я бродил в тени.
Hour after hour in the dark
Час за часом в темноте.
They who never got sorrow,
Те, у кого никогда не было печали.
Grinding grief in their hearts
Мучительное горе в их сердцах.
Never lost a thing,
Никогда ничего не терял.
Never had a thing
У меня никогда ничего не было.
They who never witnessed beauty,
Те, кто никогда не видел красоты,
That flamed even the all-encompassing night
Что пылали даже всеохватывающей ночью.
Never lost a thing,
Никогда ничего не терял.
Never had a thing
У меня никогда ничего не было.
Now these bitter tears run ceaseless,
Теперь эти горькие слезы не прекращаются
And drown my hope far too deep
И утопают мою надежду слишком глубоко.
It must've been the day we parted
Должно быть, это был день, когда мы расстались.
When I trapped this sadness in me
Когда я поймал эту печаль в себя.
Since my darkness swallowed
С тех пор, как моя тьма поглотила меня.
The last gleam of light
Последний блеск света.
I′ve been clothed in mourning,
Я был одет в траур,
Wearing sorrow day and nigh
Ношу день скорби и близок.





Writer(s): ville friman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.