Paroles et traduction Insomnium - Song of the Storm (In the Halls of Awaiting)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Song of the Storm (In the Halls of Awaiting)
Песнь Бури (В Чертогах Ожидания)
The
wind
gathers
the
clouds
in
the
sky
Ветер
собирает
облака
в
небе,
empyrean
cracks
and
roars
эмпирей
трескается
и
ревет,
the
calm
before
the
storm
grows
now
to
thunder's
song
затишье
перед
бурей
перерастает
в
громовую
песню,
gone
are
the
singing
birds,
silently
sigh
only
the
trees.
исчезли
поющие
птицы,
молчаливо
вздыхают
лишь
деревья.
Hear
now
the
moment
when
the
son
of
thunder
speaks
Услышь
же
миг,
когда
говорит
сын
грома,
The
roar
in
crescendo,
fills
hte
dark
air
and
once
more
рев,
нарастая,
наполняет
темный
воздух,
и
вновь
The
bringer
of
chaos
makes
the
wind
rise
again
вестник
хаоса
поднимает
ветер,
Watch
him
whirling,
dancing
in
the
step
of
time...
наблюдай,
как
он
кружится,
танцуя
в
такт
времени...
In
the
flash
of
lightning
appears
the
majesty
of
skies
Вспышка
молнии
являет
величие
небес,
As
the
tempest
sets
world
on
to
it's
knees,
буря
ставит
мир
на
колени,
Still
steady
stands
one
man
brave
но
стойко
стоит
один
храбрый
мужчина,
Challenging
alone
the
nature
в
одиночку
бросая
вызов
природе,
Screaming
fiercely
ovet
the
gale
яростно
крича
сквозь
шторм.
Filled
with
the
anger
are
also
phrases
of
storm
Гневом
наполнены
и
слова
бури,
And
easily
from
the
ground
apart
is
the
man
soon
torn
и
вскоре
человек
легко
отрывается
от
земли.
Cold
is
their
embrance,
of
iron
their
handshake
both
Холодны
их
объятия,
железно
их
рукопожатие,
Mortal
facing
undying
and
the
warring
of
their
powers
смертный
против
бессмертного,
и
война
их
сил.
For
thousand
years
last
their
struggle,
Тысячу
лет
длится
их
борьба,
One
teardrop
shed
for
every
year,
still
по
слезе
за
каждый
год,
но
все
же
Enough
to
bring
forth
the
thousand
lakes,
достаточно,
чтобы
породить
тысячу
озер,
enough
for
thousand
rivers
to
shape
достаточно,
чтобы
сформировать
тысячу
рек,
and
as
the
northwind
rises
again
и
когда
северный
ветер
снова
поднимется,
and
the
heaven
cracks
and
roars
и
небеса
треснут
и
заревут,
once
more
two
headstrong
figures
снова
две
упрямые
фигуры
will
test
to
defeat
each
others
будут
пытаться
победить
друг
друга.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): NIILO VALTTERI SEVAENEN, VILLE-PETRI FRIMAN, MARKUS HIRVONEN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.