Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Stereotype
Das Stereotyp
2009!
Geez
2009!
Meine
Güte
Yeah,
this
be
that
old
school
type
shit
Ja,
das
ist
dieser
Old-School-Scheiß
Yeah,
that
Blaxploitation
shit
(Afro
picks,
Cadillac
Ja,
dieser
Blaxploitation-Scheiß
(Afrokämme,
Cadillac
We
gon'
hit
you
like
Truck
Turner,
with
the
burner
Wir
treffen
dich
wie
Truck
Turner,
mit
dem
Brenner
[Inspectah
Deck]
[Inspectah
Deck]
I'm
the
Stereotype,
in
the
zone
where
chrome
meet
Ich
bin
das
Stereotyp,
in
der
Zone,
wo
Chrom
auf
Hard
heads
call
it
home
sweet
home
Harte
Köpfe
nennen
es
ihr
Zuhause
I
rep
that,
hat
to
the
back,
chrome
blaze
Ich
repräsentiere
das,
Hut
nach
hinten,
chromblitzend
Low
fade,
blazin'
the
haze
in
the
hallways
Low
Fade,
rauche
den
Dunst
in
den
Fluren
Young
black
nigga,
bout
to
come
back
bigger
Junger
schwarzer
Kerl,
kurz
davor,
größer
zurückzukommen
Rap
action
figure,
that's
strapped
with
the
spitter
Rap-Actionfigur,
bewaffnet
mit
der
Knarre
I
serve
mankind
like
a
super
hero
Ich
diene
der
Menschheit
wie
ein
Superheld
Gonna
move
the
people,
with
sharp
darts
to
the
ear
Bewege
die
Massen
mit
scharfen
Pfeilen
ins
Ohr
And
terror
spin,
veteran
style,
ghetto
child
Und
Terror-Spin,
Veteranenstil,
Ghetto-Kind
Call
his
name,
hear
it
echo
for
miles
Ruf
seinen
Namen,
hör
ihn
kilometerweit
hallen
Check
my
fouls,
before
you
get
wild,
reconcile
Check
meine
Fehler,
bevor
du
wild
wirst,
versöhn
dich
Trust,
I
touch
kids,
but
I'm
no
pedophile
Vertrau
mir,
ich
berühre
Kinder,
aber
bin
kein
Pädophiler
The
Superfly,
I,
O'Neal,
holdin'
the
steel
Der
Superfly,
ich,
O'Neal,
halte
das
Stahlrohr
With
the
ounce
from
the
greenhouse
bent
behind
the
Mit
der
Unze
aus
dem
Gewächshaus
gebeugt
hinterm
What's
the
deal?
Dick
riders
on
board
Was
geht?
Mitläufer
an
Bord
In
this
Bloodsport,
I'm
like
Jean
Claude,
yes,
lord
In
diesem
Blutkampf
bin
ich
wie
Jean
Claude,
ja,
Herr
[Chorus
2X:
sampled
singer
(Inspectah
Deck)]
[Refrain
2X:
gesampleter
Sänger
(Inspectah
Deck)]
This
thing,
is
gonna
be
alright
(alright)
here
comes
Das
hier,
wird
alles
gut
(alles
gut)
hier
kommt
The
Stereotype
Das
Stereotyp
It
takes,
time
to
get
it
right
(that's
right)
count
on
Es
braucht,
Zeit,
es
richtig
zu
machen
(genau
so)
vertrau
auf
The
Stereotype
Das
Stereotyp
[Inspectah
Deck]
[Inspectah
Deck]
The
Stereotype,
this
life,
I'm
knee
deep
in
Das
Stereotyp,
dieses
Leben,
ich
stecke
knietief
drin
The
creeps
keep
creepin',
the
heat
streets
sweepin'
Die
Kriecher
kriechen,
die
Hitze
kehrt
die
Straßen
The
greed
keeps
feedin',
the
seeds
need
teachin'
Die
Gier
frisst,
die
Samen
brauchen
Lehre
Police
be
seekin',
all
the
ones
free
speechin'
Die
Polizei
sucht
alle,
die
freie
Rede
üben
Guns
be
blowin',
young
g's
holdin'
Waffen
knallen,
junge
G's
halten
Nerve
control
'em,
they
say
that
son
be
zonin'
Nerven
kontrollieren
sie,
sie
sagen,
der
Sohn
ist
weggetreten
I'm
half
Huey,
half
Malcolm,
part
Martin
Ich
bin
halb
Huey,
halb
Malcolm,
ein
Stück
Martin
Mixed
with
Mark
Garvey,
sharp
as
Sharpton
Gemischt
mit
Mark
Garvey,
scharf
wie
Sharpton
A
known
fact,
that
I
stay
pro
black
Eine
bekannte
Tatsache,
ich
bleibe
pro-schwarz
I
go
back
like
Kojak
or
Bobby
Womack
Ich
gehe
zurück
wie
Kojak
oder
Bobby
Womack
Or
maybe
Jim
Brown,
been
down
from
Ground
Zero
Oder
vielleicht
Jim
Brown,
dabei
seit
Ground
Zero
Crowned
reknown
hero,
sound
pounds
your
earlobe
Gekrönter
Held,
Sound
hämmert
ins
Ohr
Mean
daddy
like
a
'69
green
Caddy
Bad
Daddy
wie
ein
'69
grüner
Caddy
Seen
daddy
soakin'
that
fox,
she
beam
badly
Sah
Daddy
die
Foxy
einweichen,
sie
strahlt
böse
With
more
drama
than
you
find
in
the
flicks
Mit
mehr
Drama
als
du
in
Filmen
findest
I'm
Dolomite,
without
the
afro
picks
or
flyin'
kicks,
Ich
bin
Dolomite,
ohne
Afrokämme
oder
fliegende
Tritte,
[Inspectah
Deck]
[Inspectah
Deck]
My
chain
hang
loose
like
I
wear
my
jeans
Meine
Kette
hängt
locker
wie
meine
Jeans
I
got
soul
like
Rakim
and
Grandma
Green's
Ich
habe
Soul
wie
Rakim
und
Oma
Green
I
represent
The
Projects,
everything
hood
Ich
repräsentiere
die
Projects,
alles
Hood
Big
wolves
in
the
woodwork,
everything
good
Große
Wölfe
im
Unterholz,
alles
gut
In
the
bright
lights,
Big
City,
it's
ten
times
gritty
In
den
hellen
Lichtern,
Big
City,
zehnfach
hart
Doin'
life
on
the
streets,
whose
biddin'
wit
me?
Lebenslang
auf
der
Straße,
wer
bietet
mit?
Regardless,
I'mma
hold
mine
down,
load
my
pound
Egal,
ich
halte
meine
Stellung,
lade
mein
Pfund
Target
on
the
unknowns
who
roam
my
town
Ziel
auf
die
Unbekannten,
die
meine
Stadt
durchstreifen
There
they
go
on
that
bullshit,
when
it
go
down
Da
gehen
sie
wieder
diesen
Blödsinn,
wenn
es
losgeht
You
know
who
the
culprit,
sure
enough
Du
weißt,
wer
der
Täter
ist,
sicher
doch
The
R-E-B-E,
L,
yell
it
freely
Der
R-E-B-E,
L,
ruf
es
frei
heraus
I,
call
him
Stereo,
T-Y-P-E
I,
nennt
ihn
Stereo,
T-Y-P-E
Greasy,
on
the
hunt
for
the
big
easy
Glatt,
auf
der
Jagd
nach
dem
großen
Leichten
Switch
the
game
like
plantin'
cracks
on
the
D.T.
Ändere
das
Spiel
wie
das
Pflanzen
von
Crack
auf
der
D.T.
Say
what
you
say,
G,
hate
don't
mistake
me
Sag
was
du
willst,
G,
Hass
verwechsle
mich
nicht
Or
play
me
like
a
must
paid
fee,
that
ain't
me
Oder
spiel
mich
wie
eine
fällige
Gebühr,
das
bin
ich
nicht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hunter Jason, Evans Carlos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.