Paroles et traduction Inspira - Focs i brases
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Focs i brases
Fire and embers
A
l
hora
de
l
alba
humida,
In
the
humid
hour
of
the
day's
early
light,
En
camps
oberts
somniats,
In
wide
open
dreamed
of
fields,
Trenquem
silenci
verge
.
We
interrupt
the
silent
maiden.
Amb
crits
hereus
del
vespre.
With
the
howling
cries
of
the
previous
evening.
Som
el
foc
de
ahir
a
la
nit,
We
are
the
fire
from
yesterday
evening,
Les
brases
del
matí
The
morning
embers,
I
fem
fora
les
cendres
.
And
we
make
way
for
the
ashes,
Que
només
són
molèsties.
Who
are
nothing
but
bothersome.
I
ara
corre
i
trenca
el
aire
que
respires
avui
And
now
run,
and
break
the
air
that
you
breathe
today
I
et
fa
viure
el
moment
com
si
fossin
tots
els
instants
.
And
makes
you
live
the
moment
like
it's
all
the
moments.
Que
la
vida
ens
regala
avui.
That
the
life
gives
us,
today.
A
l
hora
del
capvespre,
In
the
hour
of
the
ending
of
the
day,
En
camps
oberts
somniats,
In
wide
open
dreamed
of
fields,
Seguim
trencant
silencis
.
We
continue
to
break
the
silence.
Amb
crits
hereus
d
un
dia
llarg
.
With
the
howling
cries
of
a
long
day.
D
un
dia
llarg
.
Of
a
long
day.
D
un
dia
llarg
.
Of
a
long
day.
I
ara
corre
i
trenca
el
aire
que
respires
avui
And
now
run,
and
break
the
air
that
you
breathe
today
I
et
fa
viure
el
moment
com
si
fossin
tots
els
instants
.
And
makes
you
live
the
moment
like
it's
all
the
moments.
Que
la
vida
ens
regala
.
That
the
life
gives
us.
I
ara
corre
i
trenca
el
aire
que
respires
avui
And
now
run,
and
break
the
air
that
you
breathe
today
I
et
fa
viure
el
moment
com
si
fossin
tots
els
instants
.
And
makes
you
live
the
moment
like
it's
all
the
moments.
Que
la
vida
ens
regala
.
That
the
life
gives
us.
I
ara
corre
i
trenca
el
aire
que
respires
avui
And
now
run,
and
break
the
air
that
you
breathe
today
I
et
fa
viure
el
moment
com
si
fossin
tots
els
instants
.
And
makes
you
live
the
moment
like
it's
all
the
moments.
Que
la
vida
ens
regala
avui.
That
the
life
gives
us,
today.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pau Vallve Navarro, Jordi Lanuza Ferrer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.